На нашем сайте вы можете читать онлайн «Макбет. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Макбет. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
17 августа 2022
Краткое содержание книги Макбет. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Макбет. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса об узурпации власти, об убийце короля, захватившем трон и не сумевшем справиться с грузом своей новой власти, вставшем на путь расправы с недовольными и новых преступлений, приводящий его к гибели от справедливого возмездия, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Макбет. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Макбет. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Что ж, к королю пойдёмте.
К Банко
Подумай, есть ли шанс, а позже мы,
Всё, оценив, обсудим откровенно.
БАНКО
Охотно!
МАКБЕТ
Хватит – всё. Идём, друзья.
Уходят
СЦЕНА IV. Форрес. Дворец
Фанфары. Входят ДУНКАН, МАЛКОЛЬМ, ДОНАЛЬБЕЙН, ЛЕННОКС и свита
ДУНКАН
Казнён Кавдорский тан? Иль не вернулись,
Ещё, те, кто исполнил?
МАЛКОЛЬМ
Мой король,
Пока их нет, но я уже общался
С тем, кто его казнь видел и сказал,
Что тот сполна признал свою измену,
Просил прощения у Вас, явил
Раскаянье во всём.
Таким он не был, как прощаясь с ней.
Он умер, словно, подготовлен к смерти:
Отбросил, как пустое барахло,
Бесценное своё.
ДУНКАН
Жаль, нет искусства,
Чтоб узнавать строй мысли по лицу.
Он человеком был, кому я верил
Неограниченно.
Входят МАКБЕТ, БАНКО, РОСС и АНГУС
ДУНКАН
Мой славный брат!
Мой грех неблагодарности мне тяжек:
Столь впереди твои заслуги, что
Быстрейшая награда не догонит
Твоих заслуг.
То доля благодарности была бы
По силам мне! А так скажу: ценой
Заслуги больше, чем расчёт любой.
МАКБЕТ
Наш долг Вам верной службой окупает
Себя и сам, за всё. А Ваша роль —
Принять наш долг. А перед Вашим троном
Долг, лишь у нас – детей и слуг страны —
Исполнить всё возможное для Вашей
Любви и чести.
ДУНКАН (к Банко)
Подойди сюда:
Тебя растить я начал и забочусь,
Чтоб, славный Банко, полным был твой рост.
Ты заслужил не меньше и быть должен
Известен этим. Дай тебя обнять,
Прижать к груди.
БАНКО
Там, если, прорасту я,
То Вам – плоды.
ДУНКАН
Хоть я безмерно рад,
Безудержно и полно, всё же радость
Таится за слезой. Сыны, друзья
И таны, те, чьё место ближе, знайте,
Мы закрепляем право на престол
За старшим из сынов Малкольмом, зваться
Ему принц Камберлендский.[10 - Принц Камберлендский – в шотландской истории такого титула нет.
Не только для него: знатности знакам,
Как звёздам, для достойных всех сиять.
Отсюда едем в Инвернес[11 - Инвернес – место изменено Шекспиром. Расположение замка исторического Макбета – Дунсинан.] к Макбету.
Я и за отдых награжу тебя.
МАКБЕТ
Мне отдых в тягость, если Вам не служит.











