На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)

Автор
Дата выхода
25 мая 2022
Краткое содержание книги Ром. На цыганском языке (диалект русска рома), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ром. На цыганском языке (диалект русска рома). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анатолий Калинин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга посвящена памяти писателя. Перевод романа «Цыган». Диалект русска рома. Будет интересен для цыган, или знающих язык. Перевод: Екатерина Антонова, Ева Ижевская.
Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Стук пэталэнца вырискирдяпэ посёлкостыр дрэ фэлда. Нэ никон на просутяпэ, никон на здивиндяпэ лэскэ. Адай, дрэ табунна фэлда, саро джиибэ джял дрэ зен. Может, конэскэ срочно чейно карик. А, может, просто озорничает, эна, сыр традэл грэс. Думинэлас ли ёй, со дякэ лэла скакать пал лэстэ прэ лэскирэ грэстэ? Значит, ангил чёрдя чавэс, потом грэс. Прэ лэскиро же грэстэ кэ ёв спешинэ.
«Ты лети, лети, мой конь…» камэлас тэ багал лакиро дад. «Урня, миро тпруженька. Тыро хулай кана на дужакирэл амэн туса.
– Кана скачи, пожалуйста, тихэс, тпруженька. Дякэ и на джинав, сыр тут кхарэн. А то пэталы тырэ сыр веснакиро гром. Адай саро ровно, ни саво холмико. Нат, одой, правее костростыр, набаро курганчико исы. Авэн, тпруженька, одорик джя, кай ковлы чяр. Годьвари! Тэрдёв смирно! На мар пэталэнца, и на думинэ тэ хримитынэс! Чяр исы, уче, щипли. А мэ джява подыкхава.
– Ту шунэс, Будулаё, хай грай кай – то пропрастандыя.
– Наверно, кон – то табунщикэндыр традэл посёлкостыр. Мало ли, кон традэл.
– Кана уже на шундло.
– Может, саво грай отмардяпэ табуностыр. Шляется пирэ фэлда, пока лэс на латхэна.
Упратынэстыр курганостыр саро дыкхно. Яг, полутени вашэ ягори. А Настя ангил лэстэ дро саро росто вихляет телом, сыр ягитка чиба. Посверкивает настякиро саструно грай, прэ савэстэ притрадынэ Будулаёса.






