На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ром. На цыганском языке (диалект русска рома)

Автор
Дата выхода
25 мая 2022
Краткое содержание книги Ром. На цыганском языке (диалект русска рома), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ром. На цыганском языке (диалект русска рома). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анатолий Калинин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга посвящена памяти писателя. Перевод романа «Цыган». Диалект русска рома. Будет интересен для цыган, или знающих язык. Перевод: Екатерина Антонова, Ева Ижевская.
Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ром. На цыганском языке (диалект русска рома) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Саро тумэ хохавэн! – ракирэл блюстителё.
А тэ припхандэлпэ нашты. Сарэ лыла дро порядко. Исы сарэ печати. А паш лэстэ вились калэбалэнгирэ, калэякхэнгирэ чаворэ. Крэнца сарэ, сыр екх. Лэскиро ило кэрдяпэ ковлэдыр. Ёв джинэл, со дро Указо никон на пхэндя, со лэнгэ запрещено тэ традэн дро гости. Может, кокорэ рома фэдыр джинэн, со адякэ бидаранэс ринулись дро дром. Жезл или шлагбаум г’аздынэнас пэскири полосато мэн.
Иногда, собы сократить дром, ёнэ традэнас адай, кай сыс Будулаё. Гвалтынэн лэскэ:
– Бэш, чаворо! Бэш чаворо!
Будулаё шутиндя:
– Мандэ нанэ грэс.
Соплеменники дивовались.
– А адава, саво тэл тутэ конэскиро?
– Ада чужо.
Ёнэ восхищались нанэ прэ хохаибэ:
– Саво лачё! А амэ думинас, со если ром бэшто прэ грэстэ, то ёв уже лэскиро.
– Англыдыр и мэ адякэ думиндём. Традэнте пэскрэ дромэса.
– Эна, саво ту. Нэ, камэс, амэ чёраса лэс ваш тукэ, и заодно ваш амэнгэ?
– Фэдыр на чейно, ромалэ.
– Соскэ? Амэнгэ набут лэн чейно, а адай – тыща.
– Ракхибнари адай якхэнгиро.
– Амэ ратяса.
– Ёв ратяся фэдыр дыкхэл.
Булулаёскирэ соплеменники скалились:
– Да ту попатяндыян, хай амэнгэ чейно тырэ клячи! На дарпэ. Амэндэ пэскирэ грайя исы. Выгуливай пэскирэн, скицик камэс, может, ордено тукэ пал дава дэна. Ту сарэса адай одичал, романо законо забистырдян: ром ромэстыр грэс на чёрэл.
Нэ нахлёстывали пэскирэн грэн, удыкхи дуен огромнонэн джюклэн. Кацир джинэнас, со свирепо прэ видо джюкэла натасканы лишь прэ рувэстэ?
Беззвучно катились брички.
Кэдэ начальнико конезадода, генерало, обтрадэлас табуны дрэ субботы, всегда иронияса спучелас:
– Сыр? Ту, ром, саро ещё адай?
– Адай.
– И, может, пхэнэса, со на скэдэспэ дро нашибэ?
– На скэдавпэ, товарищё генерало.






