На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сложные стихи на английском». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сложные стихи на английском

Автор
Дата выхода
02 апреля 2023
Краткое содержание книги Сложные стихи на английском, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сложные стихи на английском. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Артем Тюльников) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Здесь мое ранее творчество студенческих лет. Это сборник стихов с замысловатыми стилистическими оборотами и очень сложным изложением мысли. Если вам нравится много переводить, додумывать значение каждой строчки, интерпретировать написанное и докапываться до сути, тогда то, что я написал, может показаться вам интересным.
Сложные стихи на английском читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сложные стихи на английском без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Сложные стихи на английском
Артем Тюльников
Здесь мое ранее творчество студенческих лет. Это сборник стихов с замысловатыми стилистическими оборотами и очень сложным изложением мысли. Если вам нравится много переводить, додумывать значение каждой строчки, интерпретировать написанное и докапываться до сути, тогда то, что я написал, может показаться вам интересным.
Артем Тюльников
Сложные стихи на английском
AN ARMLESS KNIGHT IN SHINING AMOUR
Your love for me all echoes tongues of yore…* oh knowest thou of thine passion source?
It must have come from sacred lore Germanic, well if not somehow from Old Norse.
Have dated from the ancient times when dragons only knew the dialects of flame and force,
Which have become to dragon slayers’ shame the paragons of business, tourism and whatever flying course.
With dragons everywhere I’m no knight, no slayer no knight – slayer neither here nor there oh where’s my sword?
No one has used one since the creatures stopped devouring men and now they hail you, yell at you to come into their throat, I mean aboard.
I raised no sword when dragon came to take you to the States.
I raised my brows as he knew where to land, the time, the dates.
To win a damsel over one would joust to hit opponent with a lance, his armored body falling to the ground.
However, now you wait for dragon to fly back with her, all that freelance and hoping that the beast will not be downed.
So not to be kicked off one surely would have to have a shield and wary be to counter any possible attack.
The thing with dragons is that being airborne makes them defenseless thus can be so late, can shake or worst – be hit, forever lose the track.
…* Your highness, does it matter what it is or where it shines from when I know your ardor for me is so very well fit for a king.
So fit, I crowned it all with yet another dragon which somehow at the very marching fondness season took you to Beijing.
It seems to me the latter day has left no kingdom that a dragon cannot reach.
Although there’s one I can’t – the skies, homeworld of dragons that does not abide by the king’s speech.
As much as I’d want to ride a dragon, I’d prefer to fly my love instead.
No matter what the distance is between us, it’s pathetic with the passion wings to spread.
They take me to the windless heights even to dragons unbeknown.







