На нашем сайте вы можете читать онлайн «Отелло. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Отелло. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
09 августа 2023
Краткое содержание книги Отелло. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Отелло. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса о ревнивце, чей разум не способен отличать факты от разговоров, собственные домыслы от отсутствия ответов, и необходимость действовать от навязанных оснований к этому, чем пользуется главный злодей, и что ведёт к трагедии, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Впервые пьеса была поставлена в конце 1604 года. Книга будет интересна преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Отелло. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Отелло. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Отелло. В переводе Александра Скальва
Уильям Шекспир
Эта книга – новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса о ревнивце, чей разум не способен отличать факты от разговоров, собственные домыслы от отсутствия ответов, и необходимость действовать от навязанных оснований к этому, чем пользуется главный злодей, и что ведёт к трагедии, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Впервые пьеса была поставлена в конце 1604 года.Книга будет интересна преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Отелло
В переводе Александра Скальва
Уильям Шекспир
Переводчик Александр Скальв
© Уильям Шекспир, 2023
© Александр Скальв, перевод, 2023
ISBN 978-5-0060-4046-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ГЕРЦОГ – герцог Венеции.
ОТЕЛЛО – мавр, генерал венецианских войск.
ДЕЗДЕМОНА – жена Отелло.
ЯГО – адъютант Отелло.
ЭМИЛИЯ – жена Яго, фрейлина Дездемоны.
КАССИО – заместитель, лейтенант Отелло.
БРАБАНЦИО – венецианский сенатор, отец Дездемоны.
ГРАЦИАНО – венецианский дворянин, брат Брабанцио.
ЛОДОВИКО – венецианский дворянин, родич Брабанцио.
РОДРИГО – отвергнутый поклонник Дездемоны.
БЬЯНКА – любовница Кассио.
МОНТАНО – кипрский чиновник.
ШУТ – слуга Отелло.
Сенаторы, матросы, посыльные, офицеры, джентльмены,
музыканты и слуги
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: Венеция и Кипр
АКТ I
СЦЕНА I. Венеция. Улица
Входят РОДРИГО и ЯГО
РОДРИГО
Тьфу! Что тут скажешь! Разозлён я сильно!
Ты, Яго, кто держал мой кошелёк,
Как свой, ты знать бы должен был такое[1 - Женитьба Отелло на Дездемоне.
ЯГО
О, Боже! Вы не слышите меня.
Да будь я проклят, если о подобном
Подумать, даже, мог бы!
РОДРИГО
Ты уверял, что он тебе противен.
ЯГО
Гнушайтесь мной, коль врал! Трое людей,
Из знатных, лично, у него просили
Мне лейтенанта пост, и, верьте, я
Себя ценю и мест не худшихстою.
Но он, влюблённый в спесь свою и роль,
Бравурной речью их отвлёк, ужасно
Напичканной жаргоном боевым,
И, в заключенье,
Моим ходатаям он отказал,
Сказав: «Уже я выбрал офицера».
И кем же был тот?
Поистине, великий счетовод!
Майкл[2 - Хотя в Италии это имя произносится, как Микеле, но Шекспир применил Майкл, так как иначе строка «One Michael Cassio, a Florentine,» не укладывается в пять стоп, да и имя пишется, тогда, по-другому.











