Главная » Серьезное чтение » Поэтические переводы (сразу полная версия бесплатно доступна) Сюлли Прюдом читать онлайн полностью / Библиотека

Поэтические переводы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэтические переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Поэтические переводы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэтические переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сюлли Прюдом) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!

Поэтические переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэтические переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вам лучше уединиться в стороне

и полностью отдаться поцелуям.

Если он похож на твоё пристрастие,

не выбирай его, ты, как жена,

с ним станете на век несчастными

и в этом будет обоюдная вина.

Утешь свою душу

Consolation

Подросток, красивый и откровенный,

с открытым сердцем, выглядит дивно.

Однажды завял, как цветок забвенный,

замученный истомой, побелел невинно.

За порогом смерти человек безмолвный.

Здесь всё черное вокруг его тревожит.

Любовь приносит проблем бездонных,

пусть мать не ведает, что происходит.

Она была не святая в своём роде,

оградившись от поклонения мертвым,

её уберегли от церемонии обряда,

слов не достаточно, даже жестоким.

Дыхание замирало, а память тесна,

мама возраст дочки скрывала,

у неё первая триумфальная весна,

она на балу, словно жемчуг сияла.

Весенние ночи там, где семья

и праздник детей красивого дня.

Свою жестокую рану не омывай,

сожалением дружбу ты не ругай,

кто истекает кровью им помогай,

не кори Божьим советом, мечтай.

Оставь в одиночестве все стенания

и не распространяй их признания.

Сделай невидимым его страдания,

дни пройдут суровым испытанием.

Природа внутренней своей душой,

заставит скорбь уснуть.

Цветы вместо слез, принесут покой,

отчаянию закроют путь.

Солнце согреет всех матерей,

их причитания облегчают грёзы.

Пусть они плачут за своих детей

и собирают их горькие слезы.

Надо, чтобы боль и рыдания унялись.

День за днём, от заката и до рассвета,

слёзы их в росе растворялись.

На могилах, которые вызывают это

и отчаяния печалью обернутся.

Сердце расслабится от боли немного.

Объятия душ узлом сожмутся,

мудро и безмятежно с помощью Бога.

Душа ослабнет и слёзы прольются.

Страдания шаг за шагом, постепенно,

отойдут и улетят, с тобой разминутся,

Ангелы на крыльях взлетят мгновенно.

Бог обострит на сердце боль.

Используй своё право на консоль.

A Kan

О Вас моя душа во сне мечтает,

в холодной нереальности картин.

Видение гостеприимно принимает

и вовлекает в безмятежный мир.

Думаешь, что это только сон,

неуловимый призрак, или медитация.

Внешняя сила, сильный закон,

идеал начинается, но не заканчивается.

Смысл воплощает мечту и гармонию сложения,

аромата, красоты в форме едино творящего.

Перемещаясь, мы не знаем причины движения,

эти грёзы захватывают тело, которое спящее.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Поэтические переводы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги