Главная » Серьезное чтение » Поэтические переводы (сразу полная версия бесплатно доступна) Сюлли Прюдом читать онлайн полностью / Библиотека

Поэтические переводы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэтические переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Поэтические переводы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэтические переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сюлли Прюдом) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!

Поэтические переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэтические переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Братьям с сердцем невинным, спокойным,

кто заходит и чувствует рядом свободным,

незнакомцам с кем близость пройдёт,

тем, кто уходит в небесный полёт.

Вижу, как голубь покинув лесные вольеры,

письмо доставляет тому, с кем знакомы.

С добротой воспринимайте любые стихи,

согретые теплом гостеприимной души.

Вам станет счастьем и торжеством,

слышать как эхо несётся стихом.

Пусть чистая гордость вас разорвёт,

в том мире, где не вульгарный народ,

а добрые люди копают свой огород!

Нам суждено быть всегда в опьянении,

где элегия становится стихотворением.

В них мы расскажем о нас, о судьбе

и не только под музыку, или в гульбе.

Когда стих начинает близкий читать,

значение слов заставляет страдать

и затихает огонь, где кровоточила рана,

а сердце исцеление в тот момент ожидало.

Тогда слеза скользнёт по щеке невзначай

и в горящей вспышке померкнет печаль.

Возможно стих затронет и отзовётся,

на реальном слове вдруг оборвётся.

Вспомнишь стиха того название,

что в памяти засел, как заклинание.

Не ройтесь в своих собственных муках.

Красота утонет в глубине ваших вздохов.

Не спускайтесь туда в поэтических снах.

Это всё услышите, только на небесах.

Вы те, кто без вины всегда виноватые,

узнаете про свои ошибки при покаянии.

Доя вас любовь горит чистым пламенем.

Я благороден и прав без суровой лжи,

живу во сне, в объятиях души!

Возьмите немного, дорогие прохожие,

то что понравилось и на вас похожее.

Истина в дружбе и взаимности ожидания,

встретиться с вами нет никакого желания.

Остальное сохраним до нашего свидания.

Поднебесье

Ether

Если на земле лежать неподвижно,

небо кажется выше, а воздух спокойным.

Плывут несколько тучек осторожно,

затаив дыхание, наблюдаю фривольно.

Там есть всё, что пожелаешь. Снег в саду прилёг,

Архангел парит и за собой шарф тащит.

Я представлял его другим, не замечая, как он увлёк,

а кипящее молоко переполнило чашки.

Затем расползаются облака,

чистая лазурь сияет без порока,

будто сталь дышит и жива,

всё меняется с годами без упрёка.

Я лишь вздыхаю от своей беспечности,

скоро исчезну в этой бесконечности.

Ревность

Inquietude

По ней я всё время скучаю.

Ей кажется, что она дороже всего.

Ему не скажу, что его умоляю,

буду равнодушным и прощу его.

Сердце моё защемило и ноет,

это гордость против любви закрытой.

Буду делать всё без паранойи.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Поэтические переводы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги