На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ладья у переправы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ладья у переправы

Автор
Дата выхода
22 июня 2014
Краткое содержание книги Ладья у переправы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ладья у переправы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга «Ладья у переправы» вводит читателя в удивительный мир поэтического творчества писателей стран Южной Азии и России, чьи произведения талантливо переведены Александром Фёдоровичем Ануфриевым.
Автор переводов родился в Москве, в семье востоковедов-индологов. Окончил Институт восточных языков (ИСАА) при МГУ. Работал в Индии и Пакистане, 36 лет преподавал язык урду в МГИМО. В настоящее время работает в АО «РИЦ „ТЕХНОСФЕРА“. Член Союза писателей России.
Большая часть переводов публиковалась в разные годы в периодических изданиях СССР и России, таких как «Наш современник», «Студенческий меридиан», «Молодая гвардия», «Восточный альманах», «Весь свет», «Литературная Россия», «Сельский календарь», «Чётки», «Половецкая луна».
В этой книге читатель найдёт и авторские произведения – стихи для детей, песенные тексты, стихи – размышления о жизни.
Ладья у переправы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ладья у переправы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Мама, мои локоны не стригите вы!
Не садится сокол на ветку без листвы!
Нынче все стирают – скоро праздник Ид,
Но моя накидка твой аромат хранит!
Дни пройдут, минует время красоты,
Только в моём сердце вечно будешь ты.
Принято добычу забирать с собой.
Что ж ты, мой любимый, не идёшь за мной?
Нимакаи
Время – полдень.
Смело жертвует собою Мамунаи.
Время – полдень.
Спорит красотой с луною Мамунаи.
Время – полдень.
То взошла прекрасным маком Мамунаи.
Время – полдень.
То опять смешалась с прахом Мамунаи.
Время – полдень.
Вот она любовью дышит, Мамунаи.
Время – полдень.
Вот встаёт, свалившись с крыши, Мамунаи.
Время – полдень.
Ждут любовные объятья Мамунаи.
Время – полдень.
Все в деревне шлют проклятья Мамунаи.
Время – полдень.
Не родилась ты для счастья, Мамунаи.
Время – полдень.
Великий Боже! (Х-XI вв.)
Великий Боже! Великий Боже!
Велик Ты! Велик Ты!
В почтении к одному Тебе стоят
Эти горы, эти деревья, эти холмы…
Тебя одного воспевают
Все, живущие в мире Твоём…
Вот подножие горы.
На её груди стоят шатры
Моего племени…
Сделай нас сильными, о Боже!
Великий Боже! Великий Боже!
Велик Ты! Велик Ты!
Это наш дом, беседка радости,
Пылающие костры любви, о Правитель!
Здесь мы поставили шатры.
Кроме Тебя нет никого
В нашем сердце…
Это небо, эта земля – Твои.
Эти ангелы жизни и смерти
Послушны воле Твоей!
К Тебе одному все эти слова,
Великий Боже! Великий Боже!
Велик Ты! Велик Ты!
Чарбейта
Мужчина:
Для встречи с милою предлог смогу найти:
Я стану пастухом, чтоб коз твоих пасти.
Знай, без тебя не мил мне белый свет,
Мне без тебя покоя в жизни нет.
Что без тебя мне делать? Дай ответ!
Чтоб быть с тобой вдвоём, я всё готов снести:
Я стану пастухом, чтоб коз твоих пасти.
Женщина:
Я – дочь царя, а ты – бедняк простой.
Пленился ты моею красотой.
Ты спутал искру с яркою звездой.
Ты думал, сможешь блеск в глазах нести
И станешь пастухом, чтоб коз моих пасти…
Мужчина:
Не знатен я – горазд на все дела.
Хоть небогат – талантам нет числа.
Не богатырь, но стоек, как скала!
Ты от любви моей не помышляй уйти…
Я стану пастухом, чтоб коз твоих пасти.
Женщина:
Я вам слова безумца привела.
При всех ославил.










