Главная » Зарубежная литература » Орлеанська діва (сразу полная версия бесплатно доступна) Вольтер читать онлайн полностью / Библиотека

Орлеанська діва

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Орлеанська діва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Автор

Вольтер

Дата выхода

30 июля 2018

Краткое содержание книги Орлеанська діва, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Орлеанська діва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Вольтер) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

«Орлеанська діва» – сатирична пародійна поема видатного французького письменника, історика, публіциста, просвітителя Вольтера (справжнє ім’я – Марі Франсуа Аруе; 1694–1778), в якій події життя національної героїні (тоді ще не канонізованої святої) Жанни д’Арк представлені в бурлескному жанрі. Проте вістря сатири письменника в поемі скеровано не проти самої Жанни, а проти її нестерпно фальшивого церковного культу. Видана анонімно, «Орлеанська діва» стала одним з найпопулярніших непідцензурних творів Вольтера й здобула популярність і за межами Франції як зразок скептично-іронічного «вільнодумства» XVIII століття.

Орлеанська діва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Орлеанська діва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

З меншою, правда, гостротою разить це вiстря i представникiв феодалiзму, таких, як слабовольний, майже дурнуватий король Карл, як дикий п’яниця й розбишака англiець Шандос,[2 - Шандос (Chandos John) – власне, Чендос Джон – iсторична особа, англiйський полководець XIV столiття, учасник Столiтньоi вiйни (вбитий коло Пуатье в 1369 p.). Незважаючи на хронологiчну невiдповiднiсть, Вольтер зробив Шандоса одним iз головних героiв поеми.] як королiвський пiдлабузник i звiдник Бонно[3 - Є вказiвки, що прототипом Бонно слiд вважати маркiза Данжо (Dangeau Philippe de Courcillon, 1638–1720) – фаворита Людовiка XIV, що виконував обов’язки особистого ад’ютанта короля.

Тут будет реклама 1
]… Пiдкреслюючи на кожному кроцi розпутнiсть i похiтливiсть духiвництва, Вольтер раз у раз бере пiд захист природнiсть i законнiсть здорового статевого потуття, радощi земноi непродажноi любовi. Поема його – виклик темрявi, обскурантизму, догматизму во iм’я свiтла, свободи й смiливостi думки.

«Утомно соромiцькою» «Дiвою» захоплювався Пушкiн, що назвав ii «золотою книжкой славною», «катехизисом остроумия», «святой библией харит».

Тут будет реклама 2
В одному з листiв Пушкiн визнав «La pucelle» найкращою з поем Вольтера. Вiн переклав перших двадцять шiсть рядкiв поеми. Вплив «Дiви» Вольтера можна бачити не тiльки в юнацькiй поемi Пушкiна «Бова», а i в його «Гавриiлiадi».

Про слiди захоплення «Дiвою» в колi декабристiв свiдчить таке мiсце з вiдомих сатиричних куплетiв Рилеева:

Ах, где те острова,

Где растет трынь-трава,

Братцы!

Где читают «pucelle»,

Где летят под постель

Святцы!

Адам Мiцкевич замолоду любовно перекладав «безбожну» Вольтерову поему.

Тут будет реклама 3
Є свiдчення самого поета, що переклав вiн чимало, але до нас дiйшла тiльки пiсня V.

Росiйськi читачi дожовтневоi пори не мали (головно з цензурних причин) перекладу «Дiви». Перший росiйський переклад, здiйснений групою поетiв за редакцiею М. Лозинського, вийшов аж у 1924 роцi. Друге, виправлене його видання випустило видавництво «Academia» 1935 р. До перекладу додано грунтовну вступну статтю С.

Тут будет реклама 4
Мокульського.

Менi як украiнському перекладачевi залишаеться тiльки висловити надiю, що я хоч якоюсь мiрою «донiс» до украiнського читача легке, дотепне, гостре слово Вольтера, що читач цей знайде в поемi те здорове зерно, ту свiтлу думку, якi становлять основу «Дiви», i погодиться зо мною у визнаннi великого прогресивного значення, яке мала вона для свого часу.

Максим Рильський

Передмова отця Апулея Рiзорiя,[4 - Апулей Рiзорiй.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Орлеанська діва, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Вольтер! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги