На нашем сайте вы можете читать онлайн «Повесть о двух городах / A Tale of Two Cities». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Повесть о двух городах / A Tale of Two Cities

Автор
Дата выхода
11 сентября 2017
Краткое содержание книги Повесть о двух городах / A Tale of Two Cities, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Повесть о двух городах / A Tale of Two Cities. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Чарльз Диккенс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи.
Роман Чарльза Диккенса посвящен эпохе Великой французской революции. В этой истории есть и тайные интриги, и невинные жертвы, и жестокие казни, и чудесные спасения. Но и в самое страшное время его герои сохраняют способность сострадать и сочувствовать, помогать ближним и жертвовать собой ради любимых.
Книга предназначена для тех, кто изучает английский язык на продолжающем или продвинутом уровне и стремится к его совершенствованию.
Повесть о двух городах / A Tale of Two Cities читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Повесть о двух городах / A Tale of Two Cities без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
25
Notre-Dame – Собор Парижской Богоматери на острове Сите в центре Парижа, построен в XII–XIV веках.
26
North Tower – имеется ввиду Северная башня Бастилии; Бастилия – крепость в Париже, а с конца XVI века политическая тюрьма; штурм Бастилии 14 июля 1789 года стал началом Французской революции.
27
subtle powers – зд. интеллект, разум.
28
Fleet street – Флит-стрит, улица в центре Лондона, названа по реке Флит (приток Темзы).
29
Condemned Hold – зд. клетушка, закуток.
30
Barmecide – богач Бармакид из сказок «Тысяча и одной ночи» приглашал на обед, ставя на стол пустые блюда и уверяя, что на них лежит изысканная пища.
31
Abyssinia – РђР±РёСЃСЃРёРЅРёСЏ, древнее государство РЅР° территории современной Рфиопии Рё Рритреи.
32
Ashantee – Ашанти, феодальное государство на территории современной Ганы в Западной Африке.
33
bad shilling – фальшивый шиллинг.
34
odd-job-man – разнорабочий.
35
Whitefriars – квартал между Флит-стрит и Темзой.
36
Anno Domini – лат. новой эры; от Рождества Христова (в датах).
37
Harlequin – Арлекин, маска, слуга, веселый и наивный персонаж итальянской комедии дель арте.
38
Aggerawayter = aggravator – зануда.
39
laudanum – настойка опия, применявшаяся как снотворное средство.
40
he Old Bailey – Центральный уголовный суд в Лондоне.
41
Tyburn – Тайберн, место в Лондоне, где до 1783 года казнили уголовных преступников.











