На нашем сайте вы можете читать онлайн «Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского

Автор
Дата выхода
02 июня 2021
Краткое содержание книги Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сельма Лагерлёф) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Сборник разных произведений четырех шведских авторов: Сельмы Лагерлёф, Ханса Сеттерстрёма, Рунара Шильдта и Юсефа Чельгрена в переводе Евгения Шараевского.
Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Подменыш. И другие произведения шведских авторов в переводе Евгения Шараевского без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Ведь это же детеныш ведьмы! – воскликнул он. – Это не наше дитя!
Жена его все еще продолжала сидеть у обочины дороги. Соображала она туго и не могла сразу уяснить себе, что произошло.
– Что же ты сделал с ребенком?! – возмутилась она.
– Ты что, не видишь, что это чертенок? – спросил муж. – Когда наши кони понесли, поблизости проходили черти. Они украли нашего ребенка и оставили здесь одного из своих.
– Но где же теперь мой ребенок? – спросила жена.
– Он у чертей, – ответил муж.
Теперь дошла до крестьянки вся глубина их несчастья.
– Наш ребенок не может быть далеко, – сказал он, пытаясь ее успокоить, – Мы должны пойти в лес и поискать его.
С этими словами привязал он свою лошадь к дереву и отправился в заросли. Жена было поднялась, чтобы последовать за ним, но заметила, что подменыш лежал в таком месте, где он мог в любой момент попасть под копыта лошадей, неспокойных от его близости. От одной мысли, что ей придется дотронуться до чертенка, ее бросило в дрожь, но она все же отнесла его немного дальше в сторону, где лошади не могли его достать.
– Вот погремушка, которую наш сын держал в руке, когда ты его потеряла, – крикнул крестьянин из лесу, – теперь я знаю, что на верном пути.
Жена поспешила за ним, и они зашли далеко в лес и все искали. Но не нашли ни ребенка, ни ведьмы, и, когда наступили сумерки, пришлось им вернуться к лошадям.
Жена плакала и ломала руки. Муж крепко сжимал зубы и не вымолвил ни слова в ее утешение.
С помощью мужа крестьянка уже взобралась в седло, но тут подумала о подменыше.
– Что же нам делать с подменышем? – спросила она.
– Да, но куда же он девался? – поинтересовался муж.
– Он лежит там, под кустом.
– Ну что ж, ему там хорошо, – сказал крестьянин и горько рассмеялся.
– Мы ведь можем взять его с собой. Нельзя же оставить его лежать в лесу.
– Да, мы могли бы его взять, – сказал крестьянин и вставил ногу в стремя.
Жена его подумала, что, в сущности, он прав. Им совсем незачем брать детеныша ведьмы. Она тоже позволила лошади сделать несколько шагов, но вдруг поняла, что не сможет ехать дальше.











