Главная » Зарубежная литература » Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского (сразу полная версия бесплатно доступна) Сборник стихотворений читать онлайн полностью / Библиотека

Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

08 октября 2020

Краткое содержание книги Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сборник стихотворений) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Книга Ханоха Дашевского «Поэзия перевода» включает около 200 стихотворений и 8 поэм – итог работы переводчика за последние семь лет. Основное содержание книги – переводы с иврита. Добавлены также переводы с идиш, испанского, украинского и грузинского. Помимо знакомых читателю имён, в книге представлены малоизвестные и забытые поэты. Одной из главных задач составителя и переводчика было убедить читателя в том, что поэтический перевод может быть таким же явлением поэзии, как оригинальное произведение автора.

Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Пошлёшь ли другу весть или забудешь

Тот час, когда судьба нас разлучала? —

Вернись скорее к очагу родному,

К порогу, где любовь тебя встречала!

Сион

Сион, спроси о тех, чья плоть страдает,

Но дух среди руин твоих витает:

Об узниках твоих – их всюду в мире

Тревога о тебе не покидает.

И плач их по тебе росой Хермона

В твоих горах пустынных выпадает!

Твоих скитальцев вижу возвращенье —

Их арфой голос мой сопровождает.

Названья «Пениэль», «Бейт Эль» святые,

И «Маханаим»[4 - Места, упоминаемые в Библии.

] сердце повторяет.

Там царствует Шехина[5 - Шехина – олицетворение Божественного Присутствия.], там Создатель

Тебе Ворота Неба отворяет.

Не солнце, не луна – там Слава Божья

Тебя и днём и ночью озаряет.

Да изберёт душа моя то место,

Где свет Творца для избранных сияет!

Ты Трон Святой, ты Дом царей – зачем же

Бесстыдный раб в нём нагло восседает?!..

Кто даст бродить мне там, где сам Всесильный

Глазам пророков вечный Лик являет?!

Где крылья взять, чтобы лететь к ущельям,

Чей вид разломы сердца исцеляет?!

Паду я на лицо, приникну к камню

Земли твоей: она благословляет.

Хеврон увижу древний, где величье

Могильных плит отцовских вдохновляет.

И Ор-гору[6 - Гора, где находится могила первосвященника Аарона.] увижу, где могучий

Огонь святого факела пылает,

И Аварим[7 - Аварим – горный хребет, на одну из вершин которого (Нево), взошёл Моисей перед смертью.] – с него твои долины

Увидел тот, чья слава ослепляет.

Бальзам и мёд – вот запах неизменный

Земли твоей, и он не иссякает.

Приди, душа, босой к обломкам Храма,

Где запустенье сердце рассекает.

Где скрыт Ковчег, где злато херувимов[8 - Изображения херувимов, покрытые золотом, украшали Ковчег Завета.]

Незримым блеском всё ещё сверкает!

Зачем мне звон монет, когда проклятье

Венец твой царский скверной покрывает?

Как есть и пить, когда собачья свора

Погибших львов останки разрывает?

Зачем мне свет: чтобы смотреть, как мясо

Орлов в вороньих клювах застревает?

О чаша скорби! Меньше будь немного!

И так душа от горя изнывает!

Израиль вспомню, вспомню Иудею —

Пусть пенный кубок сердце наполняет.

Сион-мечта, кто ждёт с тобой свиданья,

Того в пути надежда охраняет.

И каждый, кто твою пустыню видит,

Слезу бессилья горького роняет.

К твоим вратам стремленье из неволи

Всех узников твоих объединяет.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Сборник стихотворений! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги