Главная » Серьезное чтение » Гамлет. В переводе Александра Скальва (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шекспир читать онлайн полностью / Библиотека

Гамлет. В переводе Александра Скальва

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

13 января 2021

Краткое содержание книги Гамлет. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Эта книга — новый перевод трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве и возмездии, о подлом короле, убившем брата-короля и соблазнившем его жену, о сыне убитого короля, проходящего трагический путь, от сомнения до осознания и исполнения возмездия, приводящий его к гибели, представлена в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям, студентам театральных и литературных ВУЗов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.

Гамлет. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Хоть в Данию приехать был я рад,

На Вашу коронацию, по долгу,

Но, признаюсь, здесь, как исполнен долг,

Влекут назад желания и мысли.

Пред волей иль пред милостью склонюсь.

КЛАВДИЙ Отец согласен? Что сказал Полоний?

ПОЛОНИЙ

Меня он просьбой медленно извёл,

Что неустанно повторял, покуда

Я нехотя согласия не дал.

Его я отпустить Вас умоляю.

КЛАВДИЙ

Что ж, уходи, Лаэрт, в свой добрый час!

Твоё всё время! Трать, как ты захочешь!

Теперь племянник Гамлет, стал мне сын…

ГАМЛЕТ (в сторону)

Не больше, чем родня, и меньше тронут.

КЛАВДИЙ Над Вами тучи до сих пор висят?

ГАМЛЕТ О, нет, милорд, здесь чересчур мне солнца.

ГЕРТРУДА

Брось, милый Гамлет, тёмный цвет одежд,

Смотри, как друг, на короля датчан.

Нельзя же, взор потупив, без конца

Во прахе рыться славного отца.

Ведь мир таков: живём мы умереть,

И сквозь Природу Вечность одолеть.

ГАМЛЕТ Да, мир – такой.

ГЕРТРУДА

Но, если это так,

Зачем же в этом мнить особый знак?

ГАМЛЕТ

Мнить? Нет, мадам! То – знать! Как мнить, не знаю.

Ах, матушка, ни мой чернильный плащ,

Ни чёрные и строгие костюмы,

Ни выдохов мучительный порыв,

Нет, ни слеза обильною рекою,

Ни грустное лицо, ни вместе всё,

С фигурой, настроеньем, ликом скорби,

Не могут честно выразить меня.

Вот это – мнится: вот – людские игры.

Но в сердце – то, что не передадут

Мне в горе ни костюм, ни атрибут.

КЛАВДИЙ

Приятно и похвально, Гамлет, что

Ты отдаёшь сполна отцу долг скорбный.

Но знай, и твой отец терял отца,

И тот терял. И связанные долгом,

Их сыновья, оставшись жить, хотя

Какой-то срок являли траур, всё же

Упорство в горе – нечестивый путь,

Скупой мужской слезы он недостоин.

Ведь так пытаться небо обмануть

Умом сердитым, сердцем не простившим —

Безграмотно, наивно разуметь.

Ведь, если знаем, что-то неизбежно,

Что, очевидно, каждый ощутит,

Зачем нам это, разражаясь против,

Так к сердцу принимать? Пред небом – грех,

Грех пред усопшим, грех и пред Природой!

Абсурдно то для здравого ума,

Ведь смерть отцов, от первых до последних,

Есть нашей жизни горестный сюжет.

Так должно быть. С души, мы просим, сбросить

Свой бесконечный траур, и считать,

Меня другим отцом. Пусть мир заметит,

Ты к нашему престолу ближе всех.

Я кровную любовь к тебе питаю

С не меньшей силой, чем родной отец

К родному сыну.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Гамлет. В переводе Александра Скальва, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги