СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

На нашем сайте вы можете читать онлайн «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
16 чтений

Дата выхода

24 августа 2018

Краткое содержание книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но слёзы что прольёт твоя любовь,

Бесценные, искупят зло всё вновь.

Сонет 35

Не огорчайся тем, что совершил.

В источниках чистейших грязь на дне,

Затмения пятнают лик светил,

У роз – шипы и черви есть, вполне.

Все люди грешны, даже я сейчас,

Проступок твой спонтанный обелю.

Себя унижу уж в который раз —

Грехи других, с твоими не сравню.

И тем разумность падкости придам,

Что назову я худшее – благим.

И грех твой оправдаю даже сам,

С собой ведя войну, собой судим.

Тут будет реклама 1

Но шлю себе невольно в том укор,

Что я – пособник твой! О, милый вор.

Сонет 36

Позволь признать – расстаться нам с тобой,

Потребность всё становится ясней.

Чтоб тот позор, который только мой,

Я нёс теперь без помощи твоей.

Пусть общая любовь, что есть у нас,

Зло каждого по-своему гнобит.

Оно хоть и крадёт свиданий час,

Но ценности любви не умолит.

Тут будет реклама 2

При встрече ты со мной не говори,

И я не покажу, что друга знал.

Свои мне взгляды больше не дари,

Чтоб светлый облик свой не запятнал.

Не делай то ведь так тебя люблю,

Что честь твою храню я как свою.

Сонет 37

Отцу седому нет милей утехи,

Когда в делах он сына видит прок.

И мне – отрадой все твои успехи,

Когда меня согнул жестокий рок.

Но если красота, происхожденье

И ум твой краше делают что есть,

Одним всего своим прикосновеньем,

То я любовь добавлю в эту смесь.

Тут будет реклама 3

Тогда и я – не бедный, не презренный,

Не побеждённый долею своей,

Твоею, друг мой, дружбой напоенный,

Живу лишь частью славы всей твоей.

Всё лучшее пусть будет у тебя,

Вполне счастливым буду с тем и я.

Сонет 38

Зачем искать других мне вдохновений,

Когда ничто не сможет подарить,

Возвышенный столь смысл стихотворений,

Что на бумаге трудно отразить.

Тут будет реклама 4

И если что-то видишь ты достойным

В моих трудах – в том нет моих заслуг!

Ведь светом чистым, самопроизвольным,

Ты вдохновляешь к творчеству, мой друг.

Пусть будешь даже Музой ты десятой,

Все девять прежних лихо обойдёшь,

Что вдохновляли всех певцов когда-то,

К строкам нетленным ум мой призовёшь.

И коль тебя как до?лжно воспою,

Твоею славой сглажу боль свою.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги