На нашем сайте вы можете читать онлайн «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Автор
Дата выхода
24 августа 2018
Краткое содержание книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Сонет 39
Хвалить тебя, что ты в моей судьбе
Та часть меня, что сам в себе люблю?
Но как хвалу дарить смогу себе?
Что ж не моё в тебе тогда хвалю?
Давай теперь расстанемся с тобой,
Чтоб имя одного питало славу!
Чтоб мог своею искренней строкой
Отдать тебе хвалы свои по праву.
О, что ты хочешь доказать разлука?
Ты отдых тот, что дарит силы вновь!
И разве в том, скажи, для сердца мука,
Чтоб я восславить смог свою любовь?!
Ты учишь нас тому, чтоб мы могли,
Любить сильней тех, кто от нас вдали.
Сонет 40
Так забери любви мои с собой,
Возьми их все, но станешь ли богаче?
И нет любви, любовь моя, такой,
Чтоб быть твоей и с этим больше значить!
И если, всё моё возьмёшь любя,
То я ни в чём винить, поверь, не стану.
Но обвиню, наверное, тебя,
Когда ты с тем польстишь самообману.
Мой нежный вор, не быть с тобой нам в ссоре,
Всё потеряв, не шлю тебе укор.
Любовь не врёт – намного больше горе,
Коль ненависть придёт, как приговор.
О, прелесть с похотливыми чертами,
Убей меня, не делай нас врагами!
Сонет 41
В твоих затеях все грешки видны,
Что свойственны, увы, младым годам.
И в том, наверно, нет твоей вины,
Соблазн плетётся по твоим пятам.
Ты кроток – тем заочно побеждён,
Хорош собой, а значит под прицелом.
Какой сын женщины, когда приворожён,
От ласк любви откажется несмело?
Быть может я, но ведь и ты вполне
Придерживать сумел бы похотливость,
Чтоб не корить себя в двойной вине,
Нарушивши друзей своих правдивость:
Её, тем, что пленил своей красой,
Свою – пренебрегая с нею мной.
Сонет 42
Не в том причина всех моих стенаний,
Что вся она твоя теперь, друг мой!
Но правда в том – исток моих страданий,
Что и она владеет всем тобой.
Обидчики, я так вас оправдаю:
Её ты любишь так же как и я
И зная, как я искренне страдаю,
Любовный бред отводишь от меня.
Тебя теряю – ей приобретенье,
Её теряю – друг счастливей мой.
И в том мой крест и даже утешенье,
Что вы нашли друг друга не со мной.
Но рад я, что мой друг и я – одно!
Себе польщу что любит одного.
Сонет 43
С закрытыми глазами лучше вижу
Ведь днём, они взирают в пустоту,
А ночью, лишь смыкаю веки ближе,
Свой свет глаза направят в темноту,[2 - В те времена считалось что глаза являются источником света.











