СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

На нашем сайте вы можете читать онлайн «СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
16 чтений

Дата выхода

24 августа 2018

Краткое содержание книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Сонет 73

Я для тебя такое время года,

Когда деревья голые стоят,

Когда ко сну готовится природа,

И птичьи трели больше не звучат.

Во мне ты видишь день, что угасает

На западе, за солнцем ярким вслед.

А ночь его свеченье поглощает,

Как поглоти?т и смерть от жизни свет.

Ты зришь во мне сияние лучины,

Что догорает в юности золе,

Как те же, что давали жизнь причины,

Возьмут её на собственном одре.

Всё понимая, любишь ты сильней,

Хоть близок эпилог моих уж дней.

Сонет 74

Но, не горюй когда арест жестокий,

Возьмёт меня отсюда на покой.

Ведь сохранят мне жизнь вот эти строки,

Что будут жить всегда одним тобой.

И прочитав моё стихотворенье,

Ты будешь видеть снова часть меня,

Что полностью твоя. Земле – гниенье,

Тебе же – дух, творивший для тебя!

Ты ничего не потеряешь вовсе —

Червей добычу, тело что сгниёт,

Столь низменное, чтобы помнить после.

Его косою Время приберёт.

Но весь мой скарб, наследие моё,

Останется с тобой, оно твоё.

Сонет 75

Для дум моих, ты словно крылья птице,

Как в засуху – живительный исток.

С тобою мне покой лишь только снится,

Так мучает скупца его порок:

То горд он добываемым богатством,

То в страхе потерять – как не в себе;

То я хвалюсь с тобою панибратством,

А то хочу дружить наедине;

То взгляд мой устаёт дышать тобою,

То вновь желаю на тебя смотреть,

В твоих чертах своею жить душою,

И прочих удовольствий не иметь.

И каждый день не дарит мне покоя —

Богач-бедняк! За что же мне такое?

Сонет 76

Мой слог великолепьем не богат,

Далёк так от каких-то вариаций,

Но почему бы мне не кинуть взгляд,

К приёмам, что заставят удивляться?

К чему писать? Всё также одинок,

Я тот, кто лишь банальностью питает,

Свои стихи, где пусто между строк,

И все слова как звать меня уж знают.

Но вдохновенье дарит мне любовь,

Она и ты душе моей – надежда!

Истраченное, трачу вновь и вновь,

Шью старым рифмам новые одежды.

Как солнце каждый день взойдёт опять,

Так мне, тебе сонеты посвящать.

Сонет 77

Покажет зеркало – уходит красота,

Часы – что прожито?е, не вернуть!

И только память чистого листа

Владыку Время сможет обмануть.

Морщины те, что видишь в отраженьи,

Напомнят, что могила поглотит

Твои черты, успехи, достиженья,

А время только к вечности скользит.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги