Главная » Серьезное чтение » Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова (сразу полная версия бесплатно доступна) УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР читать онлайн полностью / Библиотека

Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

22 января 2020

Краткое содержание книги Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Пред вами не просто поэтический перевод знаменитого — и совсем не известного — «Гамлета», а его рифмованная версия, оживающая для русскоязычного читателя новыми, гораздо более яркими красками, чем общепринятые варианты, основанные на белом стихе и прозе оригинала.

Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И потому

Он выберет себя, а не страданья

Той плоти, что служить дана ему.

Слова любви ты отделяй от фальши,

Соотноси намеренья вождей

С поступками, а те зайдут не дальше,

Чем им позволит мнение людей.

Подумай также об уроне чести.

Доверив слух потоку серенад,

Утопишь только сердце в луже лести,

А клад отдашь тому, кто сам богат.

Страшись, Офелия, страшись, родная,

Держись в тылу влюбленности своей

Подальше от мечты опасной края.

Та дева, что скупа при свете дней,

Красу бездумно при луне транжирит.

Любую доблесть ранит клевета.

Червяк с цветка бутоны жадно тырит

Ещё до созревания куста.

И как бы юность ни была чиста,

Ей тоже хватит грязи в нашем мире.

Будь осторожна, лучший сторож – страх.

Бунтует юность… в собственных глазах.

ОФЕЛИЯ

Воздействие твоих благих уроков

Приставлю стражем к сердцу. Всё же, брат,

Не будь, как пастор, баловень пороков:

Нас шлёт путём запретов и преград,

А сам, распутник, олух и неряха,

Спешит стезёй услад и болтовни,

Но не своих заветов.

ЛАЭРТ

Меньше страха!

Я припозднился. О, мы не одни!

(Входит ПОЛОНИЙ)

Двойная благодать в двойном прощанье.

Судьба благословит второй уход.

ПОЛОНИЙ

Ты здесь, Лаэрт? На борт! Без опозданья!

Твой парус уж давно крылами бьёт,

Ждут лишь тебя. Спеши судьбе навстречу!

Но мой наказ навеки уясни:

Лишай свои раздумья дара речи,

Пустую мысль в бездействии храни.

Запанибрата будь, но не простецки.

Друзей по постоянству выбирай

А выбрав, задружись уж не по-детски.

Ладонь в рукопожатьях не стирай

Приятельских. Я б избегать старался

Раздоров. Влип – тогда из заварух

Так выходи, чтоб враг тебя боялся.

Скупись на голос, щедрым будь на слух.

Все мненья чти, своё лиши свободы.

Наряд носи не в тягость кошельку.

Плати за роскошь, но не крики моды,

Ведь виден человек по сюртуку.

Твои французы с их-то кругозором

По этой части доктора наук.

Заёмщиком не будь и кредитором:

С деньгами вместе растворится друг,

А займом бережливость притупится.

Но главное – будь искренен с собой

И как всегда за ночью день стремится,

Так честность не расстанется с тобой.

Прощай, а всходы даст благословенье!

ЛАЭРТ

Смиренно удаляюсь.

ПОЛОНИЙ

Да, ступай.

Пора. Час пробил. Слуг уважь терпенье.

ЛАЭРТ

Прощай, Офелья, и не забывай,

Что я сказал.

ОФЕЛИЯ

На памяти замочек,

А ключ к нему ты сам теперь храни.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги