На нашем сайте вы можете читать онлайн «Енн з Інглсайду». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Детская проза. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Енн з Інглсайду

Автор
Жанр
Дата выхода
04 февраля 2021
Краткое содержание книги Енн з Інглсайду, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Енн з Інглсайду. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Люси Мод Монтгомери) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Щасливе подружжя Енн і Гілберт з п’ятьма дітьми живуть в містечку Глен Сент Мері в улюбленому Інглсайді. Енн і Гілберт разом уже п’ятнадцять років. Діти зростають, знаходять друзів, пізнають радість і горе, правду та брехню. Джем, старший з дітей, хоче якнайшвидше подорослішати. Волтер має поетичну натуру, Ді дуже довірлива, а її близнючка Нан полюблять завжди бути в центрі уваги. Ширлі – наймолодший. Всіх можуть втішити й підбадьорити люблячі батьки. На радість сім’ї, в Енн народжується шоста дитина, Рілла.
Життя постійно випробовує Енн – треба бути і доброю матір’ю, і мудрою жінкою, і гостинною сусідкою. Вчитися на власних помилках, сумніватися в собі, але вкотре знаходити силу, любов і підтримку у своїх найрідніших.
Енн з Інглсайду читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Енн з Інглсайду без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Тiтка Мерi Марiя, яка веде себе так, наче то вона господиня… Тiтка Мерi Марiя, яка запрошуе гостей i нiколи не попереджае про них, поки вони не прийдуть… Через неi я почуваюся так, наче й не належу до власного дому. Тiтка Мерi Марiя, що переставляе меблi, поки Енн немае вдома. ‘‘Сподiваюся, ти не проти, Еннi. Я подумала, що цей стiл нам бiльш потрiбен тут, анiж у бiблiотецi’’. Дитяча шалена цiкавiсть тiтки Мерi Марii до всього… ii прямi питання про особисте… завжди заходить до моеi кiмнати без стуку… вiд неi завжди пахне димом… завжди вона вибивае диваннi подушки, якi я вже витрiпала… завжди пiдозрюе, що я надто багато плiткую зi Сьюзан… завжди придираеться до дiтей… Ми завжди з ними, виховуемо iх, а потiм не можемо дати iм раду».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Цитата з «Ромео та Джульетти» В.
2
Алюзiя на вiрш А.Е. Гусмана «With rue my heart is laden» (прим. пер.).
3
«Інглсайд» дослiвно перекладаеться «сiмейне вогнище» (прим. пер.)
4
Старий Завiт (Приповiдки Соломона), переклад І. Хоменка (прим. пер.)
5
Порода собаки (прим. пер.).
6
Провiнцiя в Канадi (прим.
7
Нан мала на увазi iсторiю про Мафусаiла, згаданого в Бiблii, який прожив 969 рокiв i вважаеться найстарiшою людиною у свiтi (прим. пер.).
8
Блат (англ. Blight) – занепад, шкода (прим. пер.)
9
Цитата з послання апостола Павла до ефесян «Гнiвайтеся, та не грiшiть, сонце нехай не заходить у вашому гнiвi» (переклад І. Огiенка) (прим. пер.).










