На нашем сайте вы можете читать онлайн «Повість про Ґендзі. Книга II». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Повість про Ґендзі. Книга II

Автор
Дата выхода
11 сентября 2020
Краткое содержание книги Повість про Ґендзі. Книга II, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Повість про Ґендзі. Книга II. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мурасакі Сікібу) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Повість про Ґендзі», створена на рубежі X–XI століття Мурасакі Сікібу, придворною дамою імператриці Сьосі, вважається одним з найвизначніших творів японської літератури. І не тільки японської – по суті, це перший психологічний роман у світі. Розповідаючи історію життя головного героя – Блискучого Ґендзі, сина імператора Кіріцубо, та його нащадків, авторка ділиться з читачами своїми спостереженнями і роздумами. Докладні описи повсякденного життя, любовних та інших людських відносин, пройнятих «сумним чаром речей» (моно-но аваре), створюють враження зустрічі з живими людьми, близького знайомства з їхніми почуттями, думками, радощами і печалями, за якими постає епоха Хейан, її культура, побут аристократії, вірування та звичаї.
У цьому виданні представлена друга частина роману (розділи 21–38), в якій ідеться про розплату за гріхи молодості, вчинені під час пошуку ідеальної жінки, що описано в першій частині (розділи 1—20), яка вийшла друком у видавництві «Фоліо» 2018 року.
Повість про Ґендзі. Книга II читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Повість про Ґендзі. Книга II без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Своiй першiй дружинi, господинi Пiвнiчних покоiв, жодних подробиць цiеi iсторii вiн не розповiв, а iз заклопотаним виразом обличчя тiльки сказав: «Наша нього Кокiден, здаеться, так пригнiчена пишнiстю, з якою нього Умецубо ввiйшла в палац як Імператриця-дружина, що менi просто боляче на неi дивитися, а тому я маю намiр забрати ii додому для вiдпочинку. Бо Імператор майже не вiдпускае ii вiд себе настiльки, що вона та й ii служницi аж заморилися», – i негайно перевiз дочку до себе. Імператор довго вагався – вiдпустити ii чи нi, i здався лише пiсля настирливого наполягання мiнiстра.
«Можливо, вам тут буде нудно, тому перевезу сюди вашу молодшу сестру, з якою ви удвох зможете цiкаво, розважаючись, проводити час. Вона тепер пiд надiйною опiкою панi Оомiя, тож про неi можна було б i не турбуватися, якби не син Великого мiнiстра, надто зухвалий для свого вiку, з яким вона здружилася, живучи в одному домi. А ii теперiшнiй вiк, звiсно, викликае побоювання…» – пояснив мiнiстр нього i вiдразу перевiз до себе молодшу дочку.
«Пiсля смертi единоi доньки, – скаржилася засмучена панi Оомiя, – я жила, знемагаючи вiд самотностi, аж поки, на щастя, ви не передали пiд мою опiку цю дiвчину. Я сподiвалася, що турботи про ii виховання скрасять решту мого життя i стануть вiдрадою у нелегкiй старостi. Та от, на жаль, несподiвано ви розлучили нас».
«Я вже щиро пояснював вам, що саме мене не задовольняе, – шанобливо вiдповiв мiнiстр. – То хiба мова йде про якесь глибоке вiдчуження? Рiч у тому, що останнiм часом у моеi старшоi дочки не дуже добре складаеться служба при Імператоровi, а тому я вирiшив перевезти ii до себе, щоб удвох iз сестрою iй було веселiше, коли вони зможуть втiшатися музичними заняттями, – i додав: – А про те, що ви ii виростили й дали бездоганне виховання, я нiколи не забуду».
Оскiльки мiнiстр не мав звички вiдмовлятися вiд свого первiсного намiру, то панi Оомiя хоч-не-хоч мусила змиритися. «Чи е на свiтi щось безжалiснiше вiд людського серця? – крiзь сльози сказала вона.
Саме в цю мить з’явився Югiрi. Останнiм часом вiн приходив сюди досить часто з потаемною надiею побачитися з Кумоi-но карi.






