На нашем сайте вы можете читать онлайн «Наближення. Переклади (збірник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Наближення. Переклади (збірник)

Автор
Дата выхода
20 октября 2017
Краткое содержание книги Наближення. Переклади (збірник), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Наближення. Переклади (збірник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Ця книжка містить найповніше на сьогодні зібрання перекладів Івана Драча (нар. 1936 р.), відомого українського поета, громадсько-політичного діяча, лауреата Національної премії України ім. Т. Шевченка, Героя України. Чудовий знавець світової поезії, Іван Драч із її величезної скарбниці вибирає для перекладу вірші славетних попередників і своїх сучасників, які найбільш співзвучні його власним відчуттям і думкам. Талант поета дозволяє Драчу не тільки передати дух художнього твору іншомовних майстрів слова, але й стати для них справжним співавтором, демонструючи перегук ідей, образів, стильових рішень. Його переклади нищать усяку часову відстань між творами й поколіннями, зближують народи і культури, відкриваючи Україні дивосвіт поезії багатьох країн.
Наближення. Переклади (збірник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Наближення. Переклади (збірник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Вiльям Джей Смiт
(1918–2015)
Автопортрет
Яка нагорода знати мiстера Смiта,
Чиi твори, як дощ в яснодення, такi випадковi!
Хто вважае за радiсть з ним просто поряд сидiти,
Хто на вiддалi ненавидить, безумовно, з тоi ж любовi!
Його очi за розрiзом трохи неначе схiднi,
Його пальцi довгi i бiлi, неначе вони в намiтцi,
Його натура м’яка, його рухи i то привiтнi,
При звуцi гонга пiдскакуе вiн, як риба на сковорiдцi.
Пiдборiддя його не роздвоене, мова його ллеться зливою,
Його обличчя чисто виголене бритвою добре правленою,
Його права рука дуже схожа до його лiвоi,
Його лiва нога паралельна до його правоi.
Його друзi – митцi, науковцi, тузи лiкарнянi,
За покликанням вiн слiдопит i справдi цим не жартуе.
Кухоннi знаряддя перед ним, як овечки слухнянi,
Хоча друзiв своiх вiн поза домом бiльше частуе.
В молодостi вiн був серйозним колекцiонером,
Колекцiонував вiн ранiше лише коробки сiрниковi.
А нинi – блокноти i капелюхи. Любив кулiнарнi химерii —
Смачнi летючi лисицi – майже дорiвнюють кажановi.
На Мальорцi не був нi разу, хоч мае там досить поклонниць.
Двiчi був на Таiтi, не обпивався чаем.
І вiн рiдко (що вiн, хiба ветеран-марафонець?!)
Зробить два кроки, коли одного вистачае.
Вiдраза в нього до водiння машин i до квашеноi капусти.
Застiбку «блискавка» терпить i куртки спортивнi носить.
Вiн зовсiм байдужий до карт, хоч не вважа iх розпустою,
Вiн нiкчемний на ковзанах, вiдчув вiн це раз – i досить.
Плаче тужно за ним другий бiк океану.
А вiн завжди повертаеться шляхом, яким приiхав.
Вiн кличе його по iменi, кличе безперестану —
Повернення завжди для нього едина i справжня втiха.
Повернення завжди з вiтром, i вiтер вiн завжди слухае,
Поки шумують хвилi i солоно лижуть руку.
Стелиться темiнь в низинах, страх приходить з розпукою,
Вiн присмерку завжди боiться i цвiркунового звуку.
Вiн думае бiльше i бiльше, бо ж час осiдае торосами,
Як том невiдомого мiфа, вiдкриваеться дiйснiсть щолiта.
Прерiй високотрав’я оплакуе його ридма росами —
Яка нагорода знати мiстера Смiта!
З англiйськоi поезii
Т. С. Елiот
(1888–1965)
Безплiдна земля
Бо Сивiллу Кумейську на власнi очi бачив я, пiдвiшену в амфорi, i коли тi хлопцi спитали: «Сивiлло, чого ти хочеш?» – одрекла вона: «Вмерти хочу».










