На нашем сайте вы можете читать онлайн «Наближення. Переклади (збірник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Наближення. Переклади (збірник)

Автор
Дата выхода
20 октября 2017
Краткое содержание книги Наближення. Переклади (збірник), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Наближення. Переклади (збірник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Ця книжка містить найповніше на сьогодні зібрання перекладів Івана Драча (нар. 1936 р.), відомого українського поета, громадсько-політичного діяча, лауреата Національної премії України ім. Т. Шевченка, Героя України. Чудовий знавець світової поезії, Іван Драч із її величезної скарбниці вибирає для перекладу вірші славетних попередників і своїх сучасників, які найбільш співзвучні його власним відчуттям і думкам. Талант поета дозволяє Драчу не тільки передати дух художнього твору іншомовних майстрів слова, але й стати для них справжним співавтором, демонструючи перегук ідей, образів, стильових рішень. Його переклади нищать усяку часову відстань між творами й поколіннями, зближують народи і культури, відкриваючи Україні дивосвіт поезії багатьох країн.
Наближення. Переклади (збірник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Наближення. Переклади (збірник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
5
Здолавши скелi i правiчний лiс,
знесилений, в морози тричi клятi,
вертавсь додому i душею грiвсь
бiля твого невгасного багаття.
Тепер мiж нас лягли такi хребти,
закутi в крижанi, холоднi лати,
якi менi довiк не перейти.
Вже не дiйти менi до тебе, мати!
6
Тепер твiй голос чую лиш у снi:
така далека далеч помiж нами!
І квiт очей, i образ твiй менi
однинi лиш у снi приходять, мамо!
Вже не схилюсь до рук твоiх повiк,
якi нi разу не принесли болю:
мiж нас мости зламав страшний потiк.
Хiба що в снi побачуся з тобою…
7
Ти рано мужа втратила.
І ми
росли, малi, пiд горем та бiдою.
Та й в чорний день мiж добрими людьми
душа твоя свiтилась чистотою.
І в тузi по отецькiй сторонi
все вiддавала синовi своему,
щоб малося йому на чужинi,
як в рiдному, далекому Чегемi.
8
В чужiм краю, втомившись од розпук,
до плiч твоiх щокою притулявся,
i танув полиновий дим розлук,
i я в дитинство знову повертався.
І чувся шепiт отчоi рiки,
так наче ми вернулись в давне наше.
І снiг чегемський падав крiзь вiки,
i чуб голубили вiтри Кьок-Та?ша.
9
Вже посивiлий, до твоiх колiн,
було, схилюся в сутемiнь зимову.
І одпливе перейдене, мов тiнь,
i я собi хлоп’ям здаюся знову,
що, бавлячись, в далекiм напiвснi
впiймав жар-птицю з чарiвного дiйства!
Нiколи вже не вернуться тi днi,
i я не повернуся у дитинство!
10
Ховали матiр. Вересень вповнi
стояв, налитий лiтеплом, мов чара.
О, як бiлiли гори вдалинi!
Менi ж вони здались чорнiшi хмари.
Той скорбний день мойого каяття
такий був свiтлий, в сонячнiй поливi,
як все прожите матiр’ю життя,
Їi надii, сльози i молитви.
11
Без тебе, мамо, перша вiч спливла.
Тобi ж тепер нема нi дня, нi ночi:
ти перейшла за грань, де править мла.
Нi дощ, нi снiг тобi не зашепоче.
Все, як було: по колу йдуть свiти.
Згортае вiтер у чинарах крила.
Лиш мiсяць, що лице твое свiтив,
в цю нiч освiтлюе твою могилу.
12
Бiжу в твiй дiм од горя й самоти,
забувши, що тебе забрало лихо.
«Хоч вiк шукай, та матiр не знайти!» —
чинари плачуть на подвiр’i тихо.
Шукаю! Марне: не озвешся ти.
Лиш сум останнiм журавлем кигиче.
Кричу! Та холодно мовчать свiти…
О, горе всiм, хто матiр не докличе!..
13
«Негоже плакать мужу!» – так менi
ти говорила в мить мою найважчу.











