На нашем сайте вы можете читать онлайн «Стійкий принц. Дама-примара». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Стійкий принц. Дама-примара

Дата выхода
17 апреля 2015
Краткое содержание книги Стійкий принц. Дама-примара, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Стійкий принц. Дама-примара. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Педро Кальдерон де ла Барка) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Один із найвизначніших драматургів Іспанії ХVII століття Педро Кальдерон де ла Барка (1600–1681) прожив довге й цікаве життя, у якому примхливо поєдналися гуманітарна освіта, військова служба, духовний сан, високе положення при королівському дворі й талант драматурга. Він створив понад 120 комедій і драм, які належать до найвищих досягнень світової драматургії.
До видання увійшли ранні твори Кальдерона – історична драма «Стійкий принц» (1628) та комедія «Дама-примара» (1629), які чудово демонструють яскравий талант іспанського драматурга.
Стійкий принц. Дама-примара читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Стійкий принц. Дама-примара без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Дон Фернандо
Вийдемо iм навперейми:
З аркебузами[26 - Аркебуза – гнотова рушниця, яку заряджали з дула кам’яними, пiзнiше свинцевими, кулями.] солдати
Стануть першими, за ними
Вершники, закутi в лати,
Розташуються, Енрiке,
І озброенi списами.
Що ж, до бою! Як на мене,
Це початок непоганий.
Вище голову!
Дон Енрiке
Я – брат твiй,
І мене зрадливiсть часу
Не лякае, образ смертi
Не страшний менi, Фернандо.
(Ідуть.)
Брiто
Я ж у польовiм шпиталi
Про здоров’я буду дбати.
Ач, яка запекла бiйка!
Нашi перейшли у наступ.
Я видовищем цим ладен
Безустанно милуватись.
Брiто зникае, чути брязкiт зброi, i з’являються дон Хуан i дон Енрiке, кожен веде двобiй з маврами.
Дон Енрiке
Навздогiн мерщiй, бо маври
З поля бою вже тiкають.
Дон Хуан
На людськi та кiнськi трупи
Налетiла чорна галич.
Дон Енрiке
Я не можу зрозумiти,
Де подiвся дон Фернандо.
Дон Хуан
Десь вiн зник, бо захопився
Переслiдуванням маврiв.
Дон Енрiке
Розшукати брата треба.
Дон Хуан
До твоiх я послуг завжди.
Вони зникають, i з’являються дон Фернандо зi шпагою Мулея та Мулей iз серцеподiбним шкiряним щитом.
Дон Фернандо
Тут, на цьому бойовищi,
Що скорiш могилу братську
Нам нагадуе i може,
Безумовно, з повним правом
Зватися вертепом смертi,
Ти один лишився з маврiв:
Всi здались чи повтiкали.
Ти не втiк – твiй кiнь конае
У пилюцi, з рота пiну
Вивергае вiн криваву —
І твоiм життям вiднинi
Тут, на полi, де змiшались
Трупи вершникiв i коней,
Тiльки я розпоряджаюсь.
Я радiю перемозi,
Що менi вiщуе славу, —
Жаль лише, що не гвоздики
Бойовище прикрашають,
А червоною вiд кровi
Нинi вся округа стала.
О, якби ж то людськi очi
Зроду цих страхiть не знали,
Не дивились на руiни
І не бачили страждання,
І поля не червонiли,
А були у зелень вбранi!
Я тебе своiм завзяттям
Перемiг у рукопашнiй
І з усiх численних коней,
Що без вершникiв зостались,
Вибрав скакуна баского:
Вiн менi спочатку здався
Сумiшшю вогню та вiтру,
Тiльки iншоi вiн мастi.
Кiнь цей – бездоганно бiлий,
І тому вода вважае,
Що зi снiгу це створiння
І вона йому за матiр.
Отже вiн прудкий, як вiтер,
Наче блискавка, прекрасний,
Бiлоснiжний, наче лебiдь,
Мов змiя, верткий та жвавий,
Незрiвнянний у гонитвi,
В битвi – гордий i безстрашний:
Грива на вiтру трiпоче,
Сила чуеться в iржаннi.








