На нашем сайте вы можете читать онлайн «Стійкий принц. Дама-примара». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Стійкий принц. Дама-примара

Дата выхода
17 апреля 2015
Краткое содержание книги Стійкий принц. Дама-примара, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Стійкий принц. Дама-примара. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Педро Кальдерон де ла Барка) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Один із найвизначніших драматургів Іспанії ХVII століття Педро Кальдерон де ла Барка (1600–1681) прожив довге й цікаве життя, у якому примхливо поєдналися гуманітарна освіта, військова служба, духовний сан, високе положення при королівському дворі й талант драматурга. Він створив понад 120 комедій і драм, які належать до найвищих досягнень світової драматургії.
До видання увійшли ранні твори Кальдерона – історична драма «Стійкий принц» (1628) та комедія «Дама-примара» (1629), які чудово демонструють яскравий талант іспанського драматурга.
Стійкий принц. Дама-примара читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Стійкий принц. Дама-примара без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ця п’еса протрималася в репертуарi театру довше вiд iнших. Позитивна рецензiя у пресi пiдкреслювала прихильну увагу глядачiв та надзвичайно сучасне, близьке аудиторii звучання iспанськоi драми.
Переробку І. Франка вiд наступних спроб перекласти твори Кальдерона украiнською вiддiляе майже сто рокiв. На жаль, М. Лукаш обмежився лише фрагментами iз «Саламейського алькальда» i монологом Сехiзмундо з першоi дii драми «Життя – це сон». Його переклад знаменитоi промови ув’язненого принца приваблюе плиннiстю i намаганням якнайближче вiдтворити ритмiчний малюнок оригiналу.
Повний украiнський переклад цього фiлософського шедевра Кальдерона з’явився значно пiзнiше. До чотирьохсотлiтнього ювiлею великого драматурга (2000) «Життя – це сон» переклав М. Литвинець. Його версiя не вiльна вiд дискусiйних моментiв. Не зрозумiло, наприклад, чому перекладач вирiшив вiдтворити назву краiни, де вiдбуваеться дiя, шляхом транслiтерацii, а не звичайного перекладу («Полонiя» замiсть традицiйноi «Польщi»)? Ясно, що Польща у творi Кальдерона – поетична умовнiсть, синонiм «тридесятого королiвства», але все ж таки назва реальноi краiни, що фiгуруе у не надто реальному антуражi, посилюе вiдчуття, закарбоване у назвi п’еси.
Найбiльше для ознайомлення украiнськоi аудиторii з творчою спадщиною Кальдерона зробив наразi С.
Бiльше пощастило комедii «Дама-примара».








