На нашем сайте вы можете читать онлайн «Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома

Жанр
Дата выхода
17 июня 2020
Краткое содержание книги Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Екатерина Николаевна Антонова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Это новая редакция словаря, с большим дополнением и исправлениями. (он несколько раз был отредактирован). «Русско-цыганский словарь» можно назвать словарём-разговорником. Будет интересен как представителям цыганской национальности, по каким-либо причинам не знающим языка, так и интересующимся.
Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
р)
– едим (мы) – хас (а)
– едите (вы) – хан (а)
– еду (я) – традав
– едут (они) – традэн (а)
– едут с детьми – традэна чаворэнца
– едят (они) – хан
– её – ла (в)
– её – лакиро, лакири, лакирэ (прин)
– её дочь – лакири чай
– её слёзы меня тронули – лакирэ ясва ман
чиладэ
– её судьбой – лакрэ судьбаса
– её сын – лакиро чяво
– ежегодно – каждо бэрш
– ежедневно – каждо дэвэс
– езда – традыпэн
– ездил (я) – традавас
– ездил (ты) – традэсас
– ездил (он) – традэлас
– ездили (мы) – традасас
– ездили (вы) – традэнас
– ездили (они) – традэнас
– ездить (мне) – тэ традав
– ездить (тебе) – тэ традэс
– ездить (тебе) – тэ ездинэс
– ездить (ему) – тэ традэл
– ездить (нам) – тэ традас
– ездить (вам) – тэ традэн
– ездить (им) – тэ традэн
– езжай! – традэ!
– езжайте! – традэн!
– ей – лакэ (д)
– ей было страшно идти – лакэ сыс дарано тэ
джял
– ей – ласа (тв)
– ел (я) – хавас
– ел (ты) – хасас
– ел (он) – халас
– ели (мы) – хасас
– ели (вы) – ханас
– ели (они) – ханас
– ем (я) – хав (а)
– ему – лэскэ (д)
– ему дали награду за долгий труд – лэскэ дынэ
награда палэ длэнги буты
– ему пришлось – лэскэ пригэяпэ
– если пришли бы (вы) – коли бы явэнас
– ест (он) – хал
– есть, кушать (мне) – тэ хав
– есть, кушать (тебе) – тэ хас
– есть, кушать (ему) – тэ хал
– есть, кушать (нам) – тэ хас
– есть, кушать (вам) – тэ хан
– есть, кушать (им) – тэ хан
– есть, имеется – сы, исы
– есть (я) – сом
– есть (ты) – сан
– есть (он) – сы
– есть (мы) – сам
– есть (вы) – сан
– есть (они) – исы
– есть у меня… – сы мандэ…
– есть у тебя стыд? – сы кэ ту ладжь?
– ехал (я) – традавас
– ехал (ты) – традэсас
– ехал (он) – традэлас
– ехали (мы) – традасас
– ехали (вы) – традэнас
– ехали (они) – традэнас
– ехать (мне) – тэ традав
– ехать (тебе) – тэ традэс
– ехать верхом – тэ джяс уклисто
– ехать (ему) – тэ традэл
– ехать (нам) – тэ традас
– ехать (вам) – тэ традэн
– ехать (им) – тэ традэн
– ешь (ты) – хас (а)
– ешь! – ха!
– ещё – инкэ
– ещё больше сгущалась темнота – инке буты
гэнстёлас о калыпэ
– ещё больше ягод – ещё бутыдыр мури
– ещё спою (я) – инкэ сбагава
– ёжик – ёжико (м.
– ёлочка – ёлкица (ж.






