На нашем сайте вы можете читать онлайн «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe

Автор
Дата выхода
23 апреля 2018
Краткое содержание книги Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Вальтер Скотт) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Захватывающий рассказ о приключениях благородного английского рыцаря в славные времена правления короля Ричарда Львиное Сердце адаптирован в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
“You know, my good friend Gurth (знаешь ли, мой добрый друг Гурт),” said Wamba, who was confused (сказал смущенный Вамба: «сказал Вамба, который был смущен»; to confuse – смешивать, спутывать; конфузить, смущать), “you seem strangely religious today (ты кажешься удивительно набожным сегодня; strange – чужой, незнакомый, неизвестный; странный, необыкновенный, удивительный; religious – религиозный, духовный, церковный /относящийся к религии, церкви/; верующий, набожный, религиозный), kissing the hand of the pilgrim like that (так целуя руку того пилигрима; like that – таким образом).
“You can’t always judge people by their appearance, Wamba (нельзя всегда судить о людях по их внешнему виду, Вамба; to judge – судить, выносить приговор; оценивать, судить; appearance – появление; внешний вид, наружность),” replied Gurth, and they went back inside (ответил Гурт, и они вернулись назад /в замок/; inside – внутри, внутрь; в помещении, в доме).
confused [k?n’fju:zd], religious [r?’l?d??s], judge [d??d?], appearance [?’p?(?)r?ns]
“You know, my good friend Gurth,” said Wamba, who was confused, “you seem strangely religious today, kissing the hand of the pilgrim like that.
“You can’t always judge people by their appearance, Wamba,” replied Gurth, and they went back inside.
Isaac followed the pilgrim through the dark forest (Исаак следовал за пилигримом по темному лесу) until they arrived at the top of a small hill (до тех пор пока они не пришли на вершину небольшого холма).
“Not until you have the thanks of a poor Jew (только после того, как вы примете благодарности бедного еврея; until – /до тех пор/ пока /не/),” said Isaac.
“I don’t want anything from you (мне ничего не нужно от вас; to want – желать, хотеть; испытывать недостаток, нехватку, нужду /в чем-либо/),” answered the pilgrim (ответил пилигрим).
through [?ru:], below [b?’l??], pay [pe?]
Isaac followed the pilgrim through the dark forest until they arrived at the top of a small hill.











