На нашем сайте вы можете читать онлайн «Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Словари, справочники, Самоучители. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник)

Автор
Дата выхода
06 февраля 2024
Краткое содержание книги Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Лев Романович Ребрин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга содержит выражения и языковые модели французского языка, классифицированные по темам и ситуациям общения. Все выражения переведены на русский. Мой словарь-справочник может быть полезным для взрослого читателя с любым уровнем языковой компетенции (от A1 до C2 по классификации CEFR).
Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ils se sont plu_. (тут S нет, т.к. дополнение – не прямое)
Взаимопонимание и ссоры
s'entendre = ладить
Il s'entend bien avec sa soeur. = Он отлично ладит со своей сестрой.
Ils s'entendent comme larrons en foire. = Ils sont copains comme cochons. = Ils sont comme cul et chemise. = Они друг с другом заодно, как воры на ярмарке.
Ils s'entendent comme chien et chat. = Ils se disputent sans arr?t. = Ils se chamaillent tout le temps. = Они не ладят, живут как кошка с собакой.
avoir peu de / beaucoup de choses en commun = иметь мало / много общего
se disputer / se quereller (= ссориться) <–> se rеconcilier (= мириться)
se disputer violemment avec son beau-p?re = жестоко спорить со своим тестем
Ses parents se disputent sans arr?t. = Его родители постоянно ссорятся.
Ils se sont enfin rеconciliеs. = Они наконец помирились.
bouder qn = traiter qn comme un еtranger = refuser d'adresser la parole ? qn = дуться, игнорировать
Еtant f?chе avec lui, il refuse de lui adresser la parole.
venir en aide ? un vieil ami = прийти на помощь старому другу
tourner le dos ? un vieil ami = отвернуться от старого друга
traiter qn de + article zеro + nom = обзывать кого-л. как-либо
Il l'a traitе de tous les noms. = Он обзывал его по-всякому.
Il s'est fait traiter de menteur.
Выражения и модели, которые используют во время ссор и для выражения недовольства
Одна из самых частых моделей выражений, используемых во время ссор – это модель
глагол + en + нулевой артикль + сущ., называющее человека по возрасту
или ее вариант
глагол + comme + неопределенный артикль + сущ., называющее человека по возрасту
Il se comporte comme un enfant capricieux. = Он ведет себя как капризный ребенок.
Cessez de vous conduire en enfant g?tеe. = Хватит вести себя, как испорченный ребенок.
Cesse de me traiter en enfant. = Перестань обращаться со мной как с ребенком.
Tu vas au moins me traiter en adulte ? = Ты хотя бы будешь относиться ко мне как ко взрослому?
C’est beaucoup plus difficile de se prendre en main et d’agir en adulte responsable. = Гораздо сложнее взять себя в руки и вести себя как ответственный взрослый человек.





