Українсько-англійський розмовник

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Українсько-англійський розмовник». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Українсько-англійський розмовник, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Українсько-англійський розмовник. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ричард Грант) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Ця книга допоможе Вам, перебуваючи в будь-якій країні земної кулі, спілкуватися на побутовому рівні з людьми, які розмовляють англійською мовою. Після кожного слова вказано його транскрипцію – звучання слова українською мовою, у так званому американському варіанті – так, як каже більшість людей, для яких англійська мова не є рідною. Проте будь-який житель Великобританії легко зрозуміє Вас. Наприкінці книги Ви знайдете українсько-англійський та англо- український словники всіх слів, що використовуються в цьому розмовнику.

Українсько-англійський розмовник читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Українсько-англійський розмовник без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – айд лайк е кере'ф ов чiлд/ру:м те'мпече вайн –

Як називаеться це вино? – What's the name of this wine? – вотс зе нейм ов зiс вайн –

Де зроблено це вино? – Where dose this wine come from? – ве'е даз зiс вайн кам фром –

Скiльки рокiв витримки це вино? – How old this wine? – ха'у олд зiс вайн –

Скiльки коштуе пляшка …? – How much is a bottle of …? – ха'у мач iз е ботл ов –

Я не хочу щось надто солодке. – I don't want anything too sweet. – ай донт вонт е'нiсiн ту: свi:т –

Ми хочемо пляшку шампанського.

 – We'd like a bottle of champagne. – вi:д лайк е ботл ов шемпе'йн –

Я хочу … – I'd like a … – айд лайк е –

вiскi чистi/з содовою – whisky straight/and soda – вi'скi стрейт – енд со'де –

джин з тонiком – gin and tonic – джин енд то'нiк –

Я хочу спробувати склянку … – I'd like to try a glass of … – айд лайк ту трай е гла:с ов –

Принесiть менi, будь ласка, маленьку/велику пляшку води. – Bring me a small/large bottle of water, please. – брiн мi: е смо:л/ла:дж ботл ов во:'те плi:з –

Я не п'ю алкоголю.

 – I don't drink alcohol – ай донт дрiнк е'лкехол–

Я хочу фруктовий коктейль/компот. – I'd like a fruit cocktail/compote. – айд лайк е фру:т ко'ктейл/ко'мпот –

Дайте трубочку. – May I have a straw? – мей ай хев е стро: –

Претензii та подяки

Дуже смачно! – This is very tasty! Delicious! – зiс iз ве'рi те'йстi – дiлi'шес –

Менi дуже подобаеться мiсцева кухня. – I like the local cuisine very much. – ай лак зе ло'кел квiзi:'н ве'рi мач –

Передавайте нашу/мою подяку кухаревi.

 – Please pass our/my compliments to the chef. – плi:з па:с а'уе/май ко'мплiмент ту зе шеф –

Їжа була чудовою. – That was a delicious meal. – зет воз е дiлi'шес мi:л –

Ми отримали насолоду, дякую. – We enjoyed it, thank you. – вi: енджо'йд iт сенк йю: –

Я наiвся до вiдвалу. – I'm full. – айм фул –

Немае тарiлки/склянки. – There is a plate/glass missing. – зе'е iз е плейт/гла:с мi'сiн –

У мене немае ножа/вилки/ложки.

 – I don't have a knife/fork/spoon. – ай донт хев е найф/фо:к/спу:н –

Це не те, що я замовляв. – That's not what I ordered. – зетс нот вот ай о'дед –

Я просив … – I asked for … – ай аскт фо: –

Це помилка. – There must be some mistake. – зе'е маст бi: сам мiсте'йк –

Я можу це замiнити? – May I change this? – мей ай чейндж зiс –

Я замовляв невелику порцiю для дитини. – I asked for a small portion for child.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Українсько-англійський розмовник, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Ричард Грант! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги