Главная » Языкознание » Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1) (сразу полная версия бесплатно доступна) Татьяна Олива Моралес читать онлайн полностью / Библиотека

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

08 мая 2024

Краткое содержание книги Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1), аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Татьяна Олива Моралес) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Данное пособие предназначено для тех, знает всю нормативную грамматику турецкого языка (уровень В2 и выше). Его цель дать основные представления о переводе турецкой прозы на русский язык. При этом также отрабатывается и навык перевода с русского языка на турецкий. Пособие содержит ссылку на аудирование и ключи (подробности см. в «Описании учебного пособия»). Книга содержит 806 турецких слов и идиом.

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – На самом деле он не дал никаких четких обещаний.

Zaten sarih bir v?itte de bulunmamistim. – На самом деле я не дал никаких четких обещаний.

и т. д.

Модель 2:

«Bakalim, bir sey d?s?n?r?z, bir sey yapariz!» – «Посмотрим, что-нибудь придумаем, что-нибудь сделаем!»

«Bakalim, bir sey d?s?n?r?m, bir sey yaparim!» – «Посмотрим, я что-нибудь придумаю, я что-нибудь сделаю!»

и т. д.

Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.

На самом деле он не дал никаких четких обещаний. «Посмотрим, что-нибудь придумаем, что-нибудь сделаем!»

4

Словарь:

Gibi – как

her – каждый

m?racaat etmek – обращаться

hayir sahibi – благодетель

dinlemek – слышать

alismak – привыкнуть

beylik – банальный

s?z – слово

ugurlamak – проводить

4. Gibi her m?racaat ettigim hayir sahibinden dinlemeye alistigim beylik s?zlerle beni ugurlamisti.

Задания

1. Переведите на русский язык.

Измените по всем лицам.

m?racaat ettigim

dinlemeye alistigim

ugurlamisti

2. Переведите на русский язык. Измените по всем падежам.

hayir sahibi

ben

3. Переведите на русский язык. Измените по всем лицам высказывание.

Модель:

Gibi her m?racaat ettigim hayir sahibinden dinlemeye alistigim beylik s?zlerle beni ugurlamisti. – Он проводил меня такими банальными словами, которые я привык слышать от каждого благодетеля, к которому обращался.

Gibi her m?racaat ettigi hayir sahibinden dinlemeye alistigi beylik s?zlerle onu ugurlamistim.

 – Я проводил его такими банальными словами, которые он привык слышать от каждого благодетеля, к которому обращался.

и т. д.

Ключ к переводу предложения на русский язык. Переведите данное предложение на турецкий язык.

Он проводил меня такими банальными словами, которые я привык слышать от каждого благодетеля, к которому обращался.

5

Словарь:

Buna ragmen – несмотря на это

I? – внутренний

?mit – надежда

ziyade – вместо

?mit+ten ziyade – вместо надежды

nedense – по какой-то причине, почему-то

kendi – себя

tezlil ed+il+mek – быть униженным

g?rmek – увидеть

arzu – желание

5.

Buna ragmen gittim. I?imde bir ?mitten ziyade, nedense, kendimi tezlil edilmis g?rmek arzusu vardi.

Задания

1. Переведите на русский язык. Измените по всем лицам.

gittim

kendi

arzu

2.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 2». Практикум с заданиями (В2-С1), и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Татьяна Олива Моралес! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги