Главная » Психология, мотивация » Учим язык с ребенком (сразу полная версия бесплатно доступна) Алевтина Лебедева читать онлайн полностью / Библиотека

Учим язык с ребенком

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Учим язык с ребенком». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Психология, мотивация, Книги по психологии, Детская психология. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

04 ноября 2022

Краткое содержание книги Учим язык с ребенком, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Учим язык с ребенком. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алевтина Лебедева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Книга о том, с какими проблемами могут столкнуться родители билингвов. Эта книга вам понравится, если: ... ваш ребенок билингв, ... вы заметили проблемы у ребенка с речью, ... вы хотите помочь ребенку заговорить. "Учим язык с ребенком" - книга, основанная на личном опыте и современных исследованиях в области детской психологии.

Учим язык с ребенком читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Учим язык с ребенком без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Часто человек живет и развивается в одной языковой среде, но жизнь вносит свои коррективы (например, миграция) и человек вынужден жить в новой языковой среде. Такой билингвизм принято называть искусственным. Если же человек с детства воспитывался на 2х языках, то такой билингвизм считают естественным.

Как же взаимодействуют оба языка и не случается ли путаницы?

Конечно же, идеально было бы, если бы большинство билингвов владело обоими языками одинаково, если бы у человека было 2 системы языков, которые не смешиваются и не переплетаются.

Но, к сожалению, это встречается редко в реальной жизни. Несмотря на уровень владения обоими языками, все равно один язык остается преобладающим в той или иной области жизни. Например, в повседневной жизни с друзьями, вы можете лучше общаться на русском языке, в темах вашей работы или увлечений – на английском. Кроме того, сами того не замечая, вы можете строить предложения, использовать слова, накладывая одну языковую систему на другую. Например, у меня как у человека, владеющего русским и немецким языками, часто немецкая грамматика накладывается на русскую.
Во вроде бы таких простых предложениях, как “не хочу”, “пойду прогуляюсь”, я использую конструкции, свойственный для немецкого языка “я не хочу”, “я пойду пройдусь”. В русском языке мы в большинстве случаев опускаем местоимение Я, в немецком же без него никуда. Или вместо местоимения СВОЙ я использую немецкую конструкцию “я нашла мою куртку”, “ты нашел твои варежки”. Кроме этого, может накладываться и лексика одного языка на другой.
И вместо слов одного языка билингв даже не замечает, как использует слова из другого языка. При этом слова изменяются в соответствии с нормами этого языка. Например, “ты уже заанмельдовался на курс немецкого языка?”. Любой билингв, проживающий в немецкоговорящей стране, сразу поймет, что эта фраза значит “ты уже зарегистрировался на курс немецкого языка?”.

Таким образом, смешанный билингвизм является одним из самых распространённых.

Детский Билингвизм

“Смена языка – это смена мышления.“

Сергей Аверинцев

Детский билингвизм принято считать отдельным видом билингвизма. Детский билингвизм – это владение ребенком двух языков, причем использование языков не мешает друг другу.

Чаще всего двуязычными становятся дети мигрантов или дети из смешанных семей (например, мама англичанка, а папа француз). Но в последнее время мы видим тенденцию к глобализации.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Учим язык с ребенком, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Алевтина Лебедева! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги