На нашем сайте вы можете читать онлайн «Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Школьные учебники, Школьные учебники по английскому языку. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми

Автор
Дата выхода
30 октября 2021
Краткое содержание книги Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ричард Грант) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Ідіоми – Idioms – це тридцять перший навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.
Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Англійська мова. Теорія і практика. Ідіоми без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
in the interim – тим часом; в промiжку
Our office is not yet redecorated so in the interim we use another one. – Поки наш офiс не вiдреставрований, ми використовуемо iнший.
on the spur of the moment – спонтанно; необдумано; в поривi
He decided to go to Chicago on the spur of the moment. – Вiн вирiшив поiхати в Чикаго без попереднiх роздумiв.
have the time of one’s life – чудово провести час
I had the time of my life at my friend's birthday party which was on Saturday. – У суботу я чудово провiв час на днi народження свого друга.
against the clock/against time – поспiшати зробити що-небудь до певного часу
We worked against the clock to finish the project. – Ми сильно поспiшали, щоб встигнути закiнчити проект.
behind the times – старомодний
My aunt is behind the times. – Моя тiтка старомодна.
in broad daylight – публiчно; серед бiлого дня
He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight. – Вiн серед бiлого дня вкрав з Лувру Ель Греко.
give someone a hard time – вiдчитувати; псувати кому-небудь життя, заподiювати занепокоення, набридати
My new hairdo gave me a hard time. – Моя нова зачiска заподiюе менi занепокоення.
all in good time – всьому свiй час
You and they will find out exactly what I mean all in good time. – І ви, i вони зрозумiете, що я хотiв сказати, всьому свiй час.
the time is ripe – час прийшов
The time is ripe for a coup. – Прийшов час пiдняти повстання.
beat the clock – встигнути закiнчити щось до призначеного часу, випередити час
The scientists are trying to beat the clock.
to serve time/to do time – сидiти у в'язницi; вiдбувати термiн
He's served time for burglary and armed robbery. – Вiн вiдбував термiн за крадiжку i збройний напад.
be ahead of time – випереджати час
They had weapons that were ahead of the time. – У них була зброя, яка випереджала свiй час.
take your time – не поспiшай
Do your rounds, take your time.
Ідiоми, пов'язанi з зовнiшнiстю i характером
don’t judge the book by its cover – не суди книгу по обкладинцi
You don't judge a book by its cover or a person from the outside. – Не можна оцiнювати книгу по обкладинцi, а людину – по зовнiшностi.
a leopard can’t change its spots – горбатого могила виправить
My boyfriend apologized for having deceived me, but I don't believe him.











