На нашем сайте вы можете читать онлайн «Божественна комедія». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Божественна комедія

Автор
Дата выхода
31 июля 2016
Краткое содержание книги Божественна комедія, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Божественна комедія. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Данте Алигьери) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Серед пам’яток світової літератури геніальна «Божественна комедія» Данте Аліг’єрі (1265—1321) посідає одне з чільних місць. У своєму найграндіознішому витворі в символічно-алегоричній формі поет зобразив драматичну долю людської душі: її загибель у пеклі, переродження в чистилищі, тріумф у раю. Поема Данте є найзначнішим явищем Високого середньовіччя і певною мірою передвістям культури Відродження.
Божественна комедія читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Божественна комедія без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Такий нестерпний дух сюди проник,
Мов гнiй зiбрався в непромитiй ранi.
52 Ми пiдвелися на останнiй стик
Довгастоi скали, звернувши влiво,
І погляд мiй, що до iмли вже звик,
55 Пройшов до дна, де Богу незрадливо
Слугуе Справедливiсть, бо велить
Фальшiвникам каратися жахливо.
58 Не знаю, чи було сумнiше зрiть
В Егiнi, як людей, тварин до мишi
Лихе повiтря, сповнене страхiть
61 Заразних, вбило все, що тiльки дише,
І винищило всiх, хто був живий,
Та знову людство, як поет нам пише,
64 Пiшло уже вiд сiм’я мурашви, —
Нiж бачити у цiй жахнiй долинi
Стражданнями заповненi рови.
67 Хто на живiт упав, а хто на спинi
Лежав сусiдовiй, тi ж, мов козли,
Угору видирались по стежинi.
70 Ми крок за кроком мовчазнi iшли,
Дивуючися дивом стрiчним трупам,
Що свого тiла звести не могли.
73 Побачив двох, що пiдпиравсь, як слупом,
Сусiдом кожен, сидячи, цiлком
Вiд пальцiв нiг до тiм’я вкритий струпом.
76 Не бачив я, щоб працював скреблом
Бистрiш слуга, як пан не терпить ждати,
Чи сторож, змiнюючись перед сном,
79 Нiж кожен шкiру дер собi, затятий,
Та розривав сверблячi пухирi,
Щоб хоч на мить полегшення дiстати,
82 І так шкребли по скровленiй корi,
Як з коропа луску зчищають вмiло
Або з ляща на чорному дворi.
85 «О ти, що дряпаеш i рвеш злютiло, —
Почав мiй вождь до одного iз них, —
Мов клiщами, руками власне тiло,
88 Скажи, латинцiв чи нема яких
Мiж вами, хай же ти не поламаеш
Повiки нiгтiв для трудiв таких!»
91 «Латинцi ми, яких ти розглядаеш, —
Обидва, – вiдповiв вiн iз плачем, —
Ти ж будеш хто, що пильно так питаеш?»
94 І вождь мiй мовив: «Ми разом iдем
Із ним, живим; я вийшов у дорогу,
Щоб Пекла показати весь об’ем».
97 Забувши про взаемну допомогу,
У мене кожен, тремтячи, вдививсь
Як i всi тi, що чути мали змогу.
100 Мiй добрий вчитель ближче нахиливсь,
Сказав: «Скажи iм, що в думках витае».
Я й розпочав, порадi пiдкоривсь:
103 «Хай вiчно ваша пам’ять не зникае
У першiм свiтi, де людський е плiд,
Хай пiд сонцями багатьма сiяе!
106 Скажiть, звiдкiль ви i який ваш рiд,
А що в бронi ви з лусочок-мерзенниць,
То вам цього стидатися не слiд».
109 «Я був з Ареццо, i Альберо-сьенець, —
Сказав один, – мене вогню вiддав,
Та не за те сиджу в найглибшiм з денець.











