На нашем сайте вы можете читать онлайн «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)

Автор
Жанр
Дата выхода
17 июля 2020
Краткое содержание книги The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Стивен Крейн) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Это полная версия рассказа, части которого были опубликованы ранее. Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Книга содержит 9 444 английских слова, идиомы и американизма. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 — С2.
The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
A singular disadvantage of the sea (единственным недостатком моря) lies in the fact that (является тот факт, что) after (после) successfully surmounting one wave (успешного преодоления одной волны) you discover (вы обнаруживаете) that (что) there is anotherbehind it (за ней идёт следующая) just as important (такая же важная) and just as nervously (и такая же нервно) anxious (стремящаяся) to do something effective (сделать что-либо эффективное) in the way of swamping boats (в плане затопления лодок).
In a ten-foot dingey (в шлюпке длинной в шесть футов) one can get an idea of (вы можете получить полное представление о) the resources of the sea (возможностях моря) in the line of waves (в плане силы волн) that is not probableto the average experience (необычное представление), which is never at sea in a dingey (которое можно получить только в шлюпке).
As each slaty wall of water approached (по мере приближения каждой водной стены цвета сланца), it shutall else from the view (всё остальное исчезало из поля зрения) of the men (людей) in the boat (в лодке), and it was not difficult (и не сложно было) to imagine (представить) that (что) this particular wave (вот эта самая волна) was the final outburst of the ocean (является последним всплеском океана, несущем вам смерть), the last effort (последним усилием) of the grim water (мрачной воды).
There was a terrible grace (была страшная грация) in the move of the waves (в движении волн), and they came (и они приходили) in silence (тихо), save for (за исключением) the snarling (рычания) of the crests (их гребней).
In the wan light (при тусклом освещении), the faces (лица) of the men (мужчин) must have been gray (казались серыми). Their eyes (их глаза) must have glinted in strange ways (блестели странным блеском) as they gazed (когда они смотрели) steadily astern (пристально на происходящее за кормой).
Viewed from a balcony (если бы вы наблюдали за происходящим с балкона), the whole thing (всё это) would doubtlessly (без сомнения могло бы показаться) have been weirdly (необычайно) picturesque (живописным).
But (но) the men (люди) in the boat (в лодке) had no time (не располагали временем) to see it (для подобных наблюдений), and if (и если) they had had leisure (у них появлялось свободное время) there wereother things (они находили что-то другое) to occupy (чтобы занять) their minds (свой ум).











