На нашем сайте вы можете читать онлайн «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык

Автор
Жанр
Дата выхода
28 мая 2020
Краткое содержание книги Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Е. Б. Казакова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Необходимость владения терминологией продиктована развитием научно-технического прогресса во всем мире, процессами глобализации и интеграции, что ведет к возрастающей роли знания иностранных языков и необходимости хорошего владения специфических сферах производства и науки. Перед Вами третье издание, переработанное и дополненное, сборника текстов по издательскому делу и литературному редактированию на английском языке (направления подготовки: 42.03.03 «Издательское дело»).
Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Editing of translations is usually performed by native speakers or professional translators with a vast working knowledge. The work of an editor implies checking the content and terminology reproduction, and the adequacy of text style, making corrections as required.
The editor works to specify and unify the terms, concepts, and definitions used in a text and pertaining to a relevant branch of economy, knowledge, science, or technology. He or she prepares subject reviews, annotations and abstracts, using foreign-language sources of scientific and engineering information.
It is easier for an editor to adapt to similar mistakes or inaccuracies. It is somewhat more difficult to detangle a confusion of terminology or text presentation, as there are numerous ways to correctly express one and the same idea, and a translator cannot be required to match an expected wording.
It is worth pointing out here that translation of a text into a foreign language is but one component of the end product. It is not infrequent that the translation itself, by the labor input, accounts for just 30 – 35% of the total work content.
3. Answer the following questions:
1. What is text editing?
2.
3. Why is it necessary to unify and specify the terms?
4. In what branches the unifying of the terminology is mission-critical?
5. How much is the translation in the end product?
6. Why is it so important for an editor to have knowledge in different branches of economy and science?
7. What does the editor also prepare?
4.Translate the following sentences into Russian:
1. Text editing is the processing of text information in order to adjust it as required.
2. The work of an editor implies checking of the content and terminology reproduction, and the adequacy of text style, making corrections as required.
3. The editor works to specify and unify the terms, concepts, and definitions used in a text and pertaining to a relevant branch of economy, knowledge, science, or technology
4. It is easier for an editor to adapt to similar mistakes or inaccuracies.





