На нашем сайте вы можете читать онлайн «Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиоведение / история религий. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова

Дата выхода
19 января 2023
Краткое содержание книги Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алексей Германович Виноградов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Настоящая книга содержит перевод «Вендидада» Авесты на русский язык. Ранее выполнявшиеся переводы имеют замену авестийских понятий, упрощение лексики, сокращение текста, в том числе меняющее смысл произведения. При переводе использовался как английский, немецкие и французские тексты переводов Авесты, так и авестийский. Авестийский текст передан в русской транскрипции по причине отсутствия у ираноязычных народов письменности на латинском алфавите и наличия на русском.
Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
«Десять зимних месяцев, два летних месяца, и даже тогда [летом] замерзают воды, замерзает земля, замерзают растения; там центр зимы, там сердце зимы, там бушует зима, там (происходит) больше всего повреждений, вызванных бурей».
«Вендидад Сада (Vendidad Sada)». «Известно, что [в обычном течении природы] есть семь месяцев лета и пять месяцев зимы. Здесь царит ядро и сердце зимы».
«Майнйо-и-кхард (Mainyo-i-khard)». «Даже те два месяца лета холодны для воды…».
Обычное описание климатических условий русского Севера самими жителями: «Десять месяцев зима, остальное-лето».
4. Равнина, населенная согдхами Сугуда (Suguda) – обычно Согдиана. Судугда или Суздаль?
Противопоставил саранчу. «Чума, обрушившаяся на эту страну, была злая саранча: она пожирает растения, и смерть приходит на скот».
5. Сильная, святая Моуру (Mouru) – обычно Мерв. Муром или Меру (Маура)?
Противопоставил грабеж и грех. «Чума, выпавшая на ту страну, была приходом и уходом войск: ибо там всегда есть злое сборище всадников, воров, разбойников и еретиков, говорящих неправду и притесняющих праведных».
6. Прекрасная Бакди (Bakhdhi) – обычно Балх.
Противопоставил муравьев и муравейники. «Муравьи, разносящие зерно».
7. Нисая (Nisaya) – не определена. В Мидии была Нисайя, Ниса в Фарсе, другая в Кирмане, третья на пути из Амола в Марв, что может быть тем же самым, что и столица Парфии.
Противопоставил грех неверия. Там есть люди, «которые сомневаются в существовании Бога».
8. Покинувший дом Харою (Haroyu), Haraiva – обычно Ария, у Фирдоуси и в Харе-руд.
«Харэ (Har?), покинувшая дом: потому что там, когда человек умирает в доме, жители дома покидают его и уходят таинства на девять дней или на месяц: они выходят из дома и отсутствуют в нем девять дней или месяц».
Протисотвотворил слезы и стенания. «Слезы и плач по мертвым». Слезы, пролитые над покойником, превращаются в реку, которая мешает ему перейти мост Чинвад.
9. Ваэкерета (Vaekereta), из злых теней – обычно отождествляется с Кабулом; о нем говорится только как о месте приключений Кересаспы, можно предположить, что это основывается просто на том факте, что в более поздней традиции легенда о Кересаспе была локализована в плоскогорье Пешьянсай в Кабулистане.
Протисотвотворил Пайрика Кнатхаити (Pairika Knathaiti), которая прилепилась к Керешаспе (Keresaspa). Пайрика в зороастрийской мифологии символизирует идолопоклонство.











