На нашем сайте вы можете читать онлайн «Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов

Автор
Жанр
Дата выхода
23 сентября 2016
Краткое содержание книги Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Нина Владимировна Огнева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Цель пособия – научить студентов-юристов распознавать в тексте, понимать и правильно переводить на русский язык английские высказывания, содержащие различные грамматические трудности. В пособии приводятся типичные модели перевода 36 грамматических явлений, которые наиболее часто встречаются в текстах правовой тематики, а также даются упражнения для отработки и закрепления навыков перевода изучаемых грамматических явлений. Материал пособия взят из английских и американских учебников по праву, юридических статей и правовых документов. Предложения являются законченными смысловыми и логическими высказываниями, не требующими дополнительного контекста для понимания. Пособие предназначено для студентов, аспирантов и слушателей юридических вузов, изучающих английский язык и перевод в сфере профессиональной коммуникации.
Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
The role of the jury is to agree a verdict, having heard and considered the facts according to the evidence led.
11. Two youths were fined 25 dollars being found guilty of causing a breach of peace.
12. Having arrested someone suspected of committing a crime, the police must decide if they have enough evidence to make a formal accusation.
13. When establishing or interpreting norms of international law, States are referring increasingly often to resolutions of the United Nations General Assembly and sometimes to resolutions of international organizations as well.
14. According to the traditional approach of recognition of a government, a revolutionary government is not recognized until it has clearly established control over most of the state, having reduced the prior government to control of only negligible areas.
15. Negotiated in preparation for the admission to the EU of new members from Eastern Europe, the Treaty of Nice (2001) contained major reforms.
16. When making an arrest, if there is no resistance, no force should be used.
17. Having successfully completed the Legal Practice Course the would-be solicitor has to enter a two-year training contract with a firm of solicitors or other approved organizations, gaining practical experience in a variety of areas of law.
All things being equal, people will do business with a friend;
all things being unequal, people will still do business with a friend.
Mark McCormack
11. Независимый причастный оборот
MODELS
1. The agreement is drawn up in English and in Russian; both texts being equally valid.
Договор составлен на английском и русском языках, причем (и) оба текста имеют одинаковую силу.
2. The documents not having arrived on time, the trial had to be postponed.
Поскольку документы не прибыли вовремя, судебное разбирательство пришлось отложить.
1. The question arose on responsibility, some participants pointing out that laws were neglected everywhere.
2. The parties having failed to conclude an agreement, there is no way of telling what the outcome will be.
3. England appeared only a formal victor in the Second World War, its economy entering the period of stagnation and decline.
4. There are about 100 Federal courts throughout the country, final authority resting in the Supreme Court.
5.





