На нашем сайте вы можете читать онлайн «Коран. Богословский перевод. Том 3». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Коран. Богословский перевод. Том 3

Автор
Дата выхода
28 сентября 2023
Краткое содержание книги Коран. Богословский перевод. Том 3, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Коран. Богословский перевод. Том 3. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Религиозные тексты) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Переведен весь Коран, данная книга — третий из четырех томов. В томе 3 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры. Почему перевод смыслов Корана, выполненный автором, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г.С. Саблуков, И.Ю. Крачковский, Б.Я. Шидфар, М.–Н.О. Османов), или переводчиками (В.М. Порохова, Э.Р. Кулиев) — ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется - они, безусловно, по-своему уникальны. Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская академия-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 года. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.
Коран. Богословский перевод. Том 3 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Коран. Богословский перевод. Том 3 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
18:36
[Обладатель этой красоты и обильного достатка, вольно рассуждая, промолвил:] «Не думаю, что Конец Света наступит [как-то нет желания думать об этом и вспоминать], но если я все же вернусь к Господу, то уверен, что меня ждет нечто большее. [Если предположить существование Бога и обратить внимание на то, сколь многое Он мне дал, то уверен, что и там Он меня не обидит]».
18:37
А его собеседник, поддерживая разговор, сказал [корректируя размышления богача]: «Ты забыл о Том, Кто сотворил [твоего прародителя Адама] из земли, [а тебя] из капли [семени, из спермы, из оплодотворенной яйцеклетки], сделав тебя через какое-то время человеком (мужчиной)?! [Забывая о том, как ты появился на свет, и приписывая успехи себе, ты отверг Его, Господа миров.
18:38
Однако же [ты не прав, ведь] Он – Аллах (Бог), я признаю Его моим Господом, ничто [ни себя, ни свое «Я», ни достижения, ни земных либо небесных идолов-божеств] я не приравняю к Нему.
18:39, 40
Почему бы тебе, заходя в свой сад, не сказать: «[Это —] то, что пожелал Аллах (Бог, Господь) [первоочередно результат Его благословения, а не моих усилий. Истинная, все контролирующая и всем управляющая] сила лишь у Него»[19 - Транслитерация: «Ма ша‘ал-ла, ля кувватэ илля бил-ля» (то, что пожелал Аллах; сила лишь у Него).].
[И продолжил:] Даже если кажется тебе, что у меня меньше богатств, детей, чем у тебя [и ты ставишь мне это в укор, видя в этом превосходство надо мною, пренебрегая тем самым моим мнением и не считаясь со мною], то есть вероятность (не исключено), что Господь [через некоторое время] даст мне большее (лучшее), чем твой сад [и все твои богатства вместе взятые].






