На нашем сайте вы можете читать онлайн «Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Сказки. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки

Автор
Жанр
Дата выхода
26 сентября 2019
Краткое содержание книги Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Народное творчество) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Про те, як Ак-Памик знайшла сімох своїх братів, та про сина Бахаветдіна-верблюда, про Яртигулака, який був зростом у половину вуха, та про хороброго сироту йдеться у книжці «Караванбаші», куди увійшли найпопулярніші туркменські народні казки («Кривий ворон», «Сирота», «Сорок небилиць» та ін.).
Більшість казок українською друкується вперше. Книжка розрахована на широке коло юних читачів.
Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Казки добрих сусідів. Караванбаші. Туркменські народні казки без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Подивився вiн, а камiння в тiй долинi точно таке саме, як у тому намистi. Зрадiв Маммедджан i вже зiбрався було наповнити камiнням хурджин, як раптом помiтив, що звiдкись потекла кров i зразу ж перетворилася на намистини. Маммедджан подумав: «Я розкрию цю таемницю». Пiдiйшов вiн i бачить – лежить мертва красуня. Дуже здивувався Маммедджан i вирiшив розгадати, у чiм тут справа. Подивився вiн довкола, а сонце вже сiло. Вирiшив тодi Маммедджан тут заночувати. Ось лежить вiн, дрiмае i бачить, що прийшов дев. Дiстав дев склянку, стукнув по нiй, i мертва дiвчина ожила.
– Гей, чоловiче! Кулан сюди своiми ногами добираеться, птах – на крилах, а ти як потрапив?
– Доля привела, – вiдповiдав Маммедджан. – А ти тепер, коли прийде дев, скажи йому: «Кажуть, душа девiв знаходиться в iншому мiсцi.
Сказавши так, Маммедджан вiднiс склянку на мiсце, приклав каменем, i дiвчина знову стала мертвою. А Маммедджан пiшов i лiг спати.
Ось дев, нiчого не знаючи про Маммедджана, знову прийшов до дiвчини. Коли вiн сидiв рознiжившись, дiвчина запитала у нього:
– Я чула вiд батька, що душа девiв знаходиться в iншому мiсцi, так де ж твоя душа?
– Хто ти така, щоб запитувати про мою душу? – крикнув дев i дав дiвчинi ляпаса.
– Вiдтодi, як я розлучилася зi своiми батьками, у мене тут нiкого, окрiм тебе, не було, – сказала дiвчина девовi.
– Приготуй тодi овмач[10 - Овмач – iжа iз розiм’ятих у маслi шматочкiв гарячоi перепiчки.], – наказав дев.
Дiвчина приготувала овмач. А дев пiшов i пiдняв камiнь. З-пiд каменя, як iз отвору посудини, полилася вода. Дев висипав овмач у воду, i з’явилася риба з кiльцем у носi.
– Ось це i е моя душа, – сказав дев, показуючи рибу дiвчинi.
Наступного дня дев подався на полювання, а Маммедджан пiдiйшов до дiвчини, оживив ii, потiм проказав слiдом за нею: «Я пiрiм Вейсел гара!»[11 - «Я пiрiм Весел гара!» – ймовiрно, спотворена суфiйська формула; у казцi використовуеться як закляття.











