На нашем сайте вы можете читать онлайн «Веселые виндзорские кумушки». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Веселые виндзорские кумушки

Автор
Дата выхода
04 февраля 2015
Краткое содержание книги Веселые виндзорские кумушки, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Веселые виндзорские кумушки. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Шеллоу. Это старая мантия!
Эванс. Дюжина белых вшей очень идет к старой мантии: это животные человеку привычные и означают любовь.
Шеллоу. Ерш-то – еще рыбешка мелкая, а вот старая мантия – это уж рыба покрупней.
Слендер. А я могу занять одну из частей щита?
Шеллоу. Можешь, когда вступишь в брак.
Эванс. Тогда ваш герб, действительно, станет бракованным.
Шеллоу. Ничуть не бывало!..»
Веселые виндзорские кумушки читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Веселые виндзорские кумушки без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Если буду пить, так с людьми благочестивыми, а не с такими пьяными мошенниками.
Эванс. Суди меня Бог, добродетельные намерения!
Фальстаф. Вы слышали, джентльмены, что все обвинения опровергаются, вы слышали?
Входят Анна Педж с вином, мистрис Форд и мистрис Педж.
Педж. Нет, неси вино в дом: мы там его будем пить.
Уходит Анна Педж.
Слендер. О небо! Это мисс Анна Педж!
Педж. Как здоровье, мистрис Форд?
Фальстаф. Мистрис Форд! Клянусь честью, чрезвычайно рад вас видеть. С вашего разрешения, мистрис Форд.
Педж. Жена, проси джентльменов. – Пожалуйте, господа. У нас сегодня к обеду горячий паштет из дичи. Я надеюсь, мы все неприятности запьем вином.
Уходят все, кроме Шеллоу, Слендера и Эванса.
Слендер. Сорок шиллингов бы отдал, чтобы при мне была моя «Книжка песен и сонетов».
Входит Симпль.
Наконец-то, Симпль! Где это вы пропадали? Я сам должен себе прислуживать, что ли? При вас моя книжка загадок? А?
Симпль. Книга загадок? Да вы же сами одолжили ее Алисе Шорткек в день всех святых, за две недели до Михайлова дня!
Шеллоу.
Слендер. Да, сэр. Вы увидите мое благоразумие: если так, я сделаю все, что будет разумно.
Шеллоу. Нет, но ты пойми меня…
Слендер. Да я вас понимаю, сэр.
Эванс.
Слендер. Нет, я уж поступлю как мне дядюшка Шеллоу скажет, прошу прощения. Он ведь мировой судья в своей округе, хоть я-то и скромный человек.
Эванс. Но не в этом вопрос, вопрос в вашей женитьбе.
Шеллоу. Да, сударь мой, в этом вся суть.
Эванс. Да, именно, самая суть, – на мисс Анне Педж.
Слендер. Что ж, если надо, я готов на ней жениться, на подходящих условиях.
Эванс. Но способны ли вы питать привязанность к этой девице? Дайте нам услышать это из ваших собственных уст, или из ваших губ, ибо некоторые философы утверждают, что губы и уста – одно и то же; посему, точно: можете ли вы перенести свое благорасположение на сию девицу?
Шеллоу. Племянник Эбрем Слендер, можешь ли ты ее полюбить?
Слендер. Надеюсь, сэр, что я во всем поступлю так, как требует благоразумие.
Эванс.











