На нашем сайте вы можете читать онлайн «Повість про Ґендзі. Книга I». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная старинная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Повість про Ґендзі. Книга I

Автор
Дата выхода
01 августа 2018
Краткое содержание книги Повість про Ґендзі. Книга I, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Повість про Ґендзі. Книга I. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мурасакі Сікібу) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Повість про Ґендзі», створена на рубежі X–XI ст. Мурасакі Сікібу, придворною дамою імператриці Сьосі, вважається одним з найвизначніших творів японської літератури. І не тільки японської – по суті, це перший психологічний роман у світі. Розповідаючи історію життя головного героя – Блискучого Ґендзі, сина імператора Кіріцубо, та його нащадків, авторка ділиться з читачами своїми спостереженнями і роздумами. Докладні описи повсякденного життя, любовних та інших людських відносин, пройнятих «сумним чаром речей» (моно-но аваре), створюють враження зустрічі з живими людьми, близького знайомства з їхніми почуттями, думками, радощами і печалями, за якими постає епоха Хейан, її культура, побут аристократії, вірування та звичаї.
До видання увійшла перша частина «Повісті про Ґендзі».
Повість про Ґендзі. Книга I читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Повість про Ґендзі. Книга I без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
58
Слова з народноi пiснi «Коштовний глечик», в якiй iдеться про те, що господар поставив перед гостями глечик з вином, а сам побiг шукати закуску на березi – iстiвнi водоростi.
59
Йдеться про Уцусемi, другу дружину Ійо-но суке.
60
«Вранiшне лице» (оригiнальна назва – «асагао») – iпомея, що цвiте рожевим i блакитним кольором, розпускаючись зранку i в’янучи надвечiр.
61
Слова з народноi пiснi «Мiй дiм» у стилi «сайбара»: «Повiшено завiси й штори, / Тож прийди, благородний юначе, / Станеш зятем моiм.
62
Гра слiв: Гендзi мав звання «цюдзьо», тобто офiцера Імператорськоi охорони.
63
Слова з вiрша: «Якщо кохаеш – / Честю дорожи! / Що ти бував не раз в моiй оселi, / Хто б не питав – / Нiкому не кажи!» («Збiрка старих i нових японських пiсень», 811).
64
Цей вiрш складений за мотивами такоi танки: «Чим я розвiю / Кохання тугу, / Коли вночi не сплю, / Щоб хоч у снi / Побачитись з тобою? («Сюiвакасю», 735).
65
Мiфiчне дерево, що начебто росте в мiсцевостi Сонохара. Побачене здалека, воно зникае, коли до нього пiдiйти близько.
66
Цей вiрш складений за мотивами танки: «Росте в Фусея / В полях Сонохара / Дерево-мiтла. / Здалека видно, / Як пiдiйдеш – зника» («Кокiнрокудзьо», 33865).
67
Дочка Ійо-но суке вiд першого шлюбу, Нокiба-но огi.
68
Дружина Ійо-но суке i сестра Когiмi.
69
Вiльна клiтина на дошцi поряд з шашкою. Шашка випадае з гри, якщо всi його «даме» зайнятi шашками супротивника.
70
Ситуацiя, коли наступний хiд веде до безглуздого повторення попередньоi позицii.
71
Провiнцiя Ійо славилася мiнеральними джерелами.
72
Слова з такоi танки: «Пiд горою Судзука / Залишила рибачка iз Ісе / Одежу свою. / Кожен тепер побачить, / Як просякла сiллю вона» («Госенвакасю», 719).
73
Тобто Нокiба-но огi.
74
Йдеться про вулицi, що, пролягаючи зi сходу на захiд i перетинаючись з дорогами, якi проходили з пiвночi, вiд Імператорського двору, на пiвдень, роздiляли Кiото на окремi квартали, де розмiщувалися традицiйнi садиби столичноi знатi.
75
Слова з танки: «Який менi / Притулок вiдшукати / На цiй землi? / У мандрах проживу / І просто неба буду ночувати!» («Збiрка старих i нових японських пiсень», 987).






