На нашем сайте вы можете читать онлайн «Переводчик с эльфийского языка». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Переводчик с эльфийского языка

Автор
Краткое содержание книги Переводчик с эльфийского языка, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Переводчик с эльфийского языка. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юлия Журавлева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
“Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется”.
Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.
А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский — так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.
Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Переводчик с эльфийского языка читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Переводчик с эльфийского языка без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
К этому стоило прислушаться получше, но как отвязаться от назойливых людей, подходящих к нему с предложениями одно интереснее другого? Некоторые уже успели выяснить, что посол особенно интересуется продовольствием, и не забывали предлагать ему свои продукты, лучшие во всем Южном округе. А еще обещали привезти бесплатную партию в посольство «на пробу», чтобы посол мог лично убедиться в высочайшем качестве и вкусе.
— Берем все, соглашайся, — распорядился Кариэль, чтобы Злата по несколько раз не переводила одно и то же.
Смысла отказываться он не видел. Если люди хотят ему что-то подарить, то пусть дарят. Зачем лишать их такого удовольствия?
Злате тоже поступали самые разные предложения. Самые опытные и подготовленные пришли с коробочками, мешочками и конвертами. Переводчица, не привыкшая к подобным подношениям, поначалу отказывалась, но, заметив это, Кариэль велел брать «подарки», отметая все возражения девушки. Они все равно ни к чему не обязывали, но по тому, что внутри, можно многое сказать о человеке.
Но один подход впечатлил даже бывалого эльфа.
— Кажется, вы отлично ладите с послом, — заметил очередной человек.
— Надеюсь, — скромно улыбнулась Злата.
— А вы не в курсе, он у нас надолго?
Кариэль стоял полубоком, вполуха слушая подошедшего к нему живописца, захотевшего «запечатлеть на полотне настоящего представителя прекраснейшего из народов»!
— Не в курсе, но, кажется, в ближайшее время уезжать не собирается.
И Кариэль с некоторым удовлетворением отметил, что в ответе девушки прозвучала затаенная надежда.
— Знаете, у меня есть холостой сын… — эта фраза заставила эльфа окончательно абстрагироваться от потока сознания, выливаемого на него художником, и получше присмотреться к человеку.
Уже в возрасте, высокий, худощавый, с цепким взглядом, которым он оценивающе смерил Злату.
— И? — не поняла она.
— Нашей семье не помешали бы прочные связи с Аларией, а вам, разумеется, было бы интересно войти в высшее общество, — пояснил мужчина.
— Извините, я пока не думала о таком.
Кариэль отметил и это, подавив в себе неуместное здесь и сейчас желание приобнять Злату.
— Так подумайте, — улыбнулся человек, впрочем, на его жестком лице улыбка новых эмоций не добавила. — Вы умная девушка и должны понимать, как лучше построить свою судьбу.
— Я подумаю, — неуверенно ответила переводчица, явно теряясь от подобного натиска.
— Моя визитка. — Карточка с вензелями и сложным гербом перекочевала к Злате.











