На нашем сайте вы можете читать онлайн «Русалочка с Черешневой улицы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Русалочка с Черешневой улицы

Автор
Краткое содержание книги Русалочка с Черешневой улицы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Русалочка с Черешневой улицы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кейт Андерсенн) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Вот так выбежишь однажды за пиццей в-чем-жизнь-послала, а в итоге - авария, пицца - в лужу, коленки - в дырки, спаситель - в лепешку. И незадача - лепешка мало того, что регенерирует с неземной скоростью, так и выглядит принц принцем, еще и зовут ее Эрик, а у тебя прозвище - Русалочка. Пока ты определяешься, впадать в романтику или в прагматизм, принц становится пожарным, на квартирник прилезает шпион в синем свитере и - опа! - открывается четвертое измерение.
А вообще - здесь мы пьем чай с печеньками.
Русалочка с Черешневой улицы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Русалочка с Черешневой улицы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Правда, сейчас ее по-южному смуглое лицо излучало добродушие.
— О... — Даша почувствовала себя так, словно ее поймали на горячем. — Я... еще не выучила испанский. Как муж.
— Я думала, сеньор Сомбре испанец? — тонкие брови изумрудной незнакомки изогнулись в удивлении.
— Ну... — врать надо убедительно, это Даша почувствовала нутром, — наполовину... Проболталась я, — неловко усмехнулась она. — Я... недавно совсем за него вышла, первый раз на таком событии, за границей, да и вообще, вот нервы и сдают...
Господи, что она мелет.
— А вы родом отсюда? — побыстрее задала она встречный светский вопрос.
Незнакомка морщила лоб — наверное, не выдержала пулеметной дроби старого доброго славянского.
— Вы очень хорошо говорите по-русски, — улыбнулась Даша, пытаясь спасти ситуацию, в которую вовсе не хотела попадать.
— Я... учила. В детстве, — улыбнулась незнакомка.
— Я не помню, как вас зовут?
— Бернадетт, — махнула милостиво рукой смуглянка в изумрудном.
Вообще, даже «просто Бернадетт» — это вовсе не просто. Выговорить.
— Приятно, — улыбнулась Даша. — Как сказать по-испански «приятно познакомиться»?
— «Энкантадо», — с готовностью сверкнула зубами и Бернадетт. — Так вы первый раз в Альгамбра?
— И в Гранада, — в тон ей отвечала Стрельцова.
А вообще интересно, что этой Бернадетт надо, будто она просто так подошла?.. Словно услышав мысли Даши, Бернадетт улыбнулась во все тридцать два и как ни в чем ни бывало предложила:
— Хотите познакомиться с.
Даша даже поперхнулась.
— Я?.! Нет, спасибо!
— Думаю, король и... королева тоже говорят по-русски. Чуть-чуть. Пойдем, это хорошо для международные отношений.
Даша все хмыкала и качала головой. Куда там хорошо для международных отношений. Чем меньше ее замечают, тем для этих отношений лучше.
— Здесь не только я умею по-русски. Я так думаю, — доверительно сообщила Бернадетт.
Даша подняла брови. Надо же! Бернадетт рассмеялась.
— И всем интересно смотреть на жену Тео.
— Тео?.. — не сообразила Стрельцова.
— Ну, ваш муж...
— А... у нас мы зовем его... Федя.
И внутренне прыснула. Федя Темный, ну именно так. Стоп... эта дама его знает и зовет по имени, но не знает, что сеньор Сомбре — не испанец?..
— А... вы с ним знакомы, получается? С... Тео?..
Бернадетт энергично закивала.
— Кто не знает Тео Сомбре.











