На нашем сайте вы можете читать онлайн «Апостолы слепого пророка». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Апостолы слепого пророка

Автор
Краткое содержание книги Апостолы слепого пророка, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Апостолы слепого пророка. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Тамара Шинэс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Господин Финей — мудрец, чародей и пророк. Его светлая голова полна грандиозных планов, которые давно привели бы его на вершину мира... Увы, глупые подручные способны испортить даже самую хитроумную аферу. Винить во всем господин Финей может только богов, которые послали ему женщину с птичьими мозгами и бродячего гадальщика.
Апостолы слепого пророка читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Апостолы слепого пророка без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Они не держались за руки, вовсе нет — просто рука Иве осталась лежать в ее руке, и этого, вроде как, никто не замечал. Иве не стал этого замечать, даже когда уставшее плечо заныло. Но не замечать молча было сложнее.
— Ты всегда ругаешься на своем языке. Наверное, некоторые слова будто бы теряют смысл, если их перевести?
Келено нахмурилась, скосив на него глаза. Иве выругался — как всегда, про себя. Сказал глупость, вполне достойную учителя. Тот бы, наверное, оценил — разве что добавил нечто в духе «сколько варвара не учи — варваром он и останется, в мыслях и в речи».
— Да, это ты хорошо заметил. Но это не только брань. Знаешь, есть еще такие слова, которые будто бы много о себе думают. Будто если его не скажешь — даже то, что оно значит, станет какое-то не то.
— Это какие, например?
Иве к слову, но не к месту вспомнил вольноотпущенника-фиай, которому гадал на похлебке из требухи в ксеноне госпожи Систраты. И в ходе гадания вызнал слово — у самого фиай, конечно, не у требухи. Спросить он хотел о «сыгыдын огзог, цайнарай», но, так как с «огзог» все было в некоторой степени ясно, Иве решил, что не так уж ему и хочется знать остальное.
— И что с ней делать?
Келено покачала головой.
— Понятия не имею. Любое дерево в лесу может быть ее, ее нельзя учуять, потому что она пахнет, как лес. Сейчас, возможно, она пахнет еще и мертвечиной. И все же, представляешь, сколько всего постоянно умирает в лесу, чтобы было возможно взять такой след?
Иве не надо было думать, прикидывать и уж тем более представлять.





