На нашем сайте вы можете читать онлайн «Стриж и змей. Предвестие бури». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Героическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Стриж и змей. Предвестие бури

Автор
Краткое содержание книги Стриж и змей. Предвестие бури, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Стриж и змей. Предвестие бури. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алиана Анна) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Ребекка Стоун, наследница Стрижиного гнезда, выросла с мечом в руках и уверенностью в своём праве первородства. Она прибывает в столицу и встречает там обозлённого на всех принца Ричарда, вынужденного жить в тени старшего брата. Старая семейная вражда вновь вспыхивает в сердцах. Каждая их встреча – это спор, это поединок, это путь к всепоглощающей ненависти. Смогут ли они преодолеть это, пока вдали всё отчётливее гремит предвестие бури?
Стриж и змей. Предвестие бури читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Стриж и змей. Предвестие бури без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Дядя Эдмунд входит без стука. Он выглядит растрёпанным и судя по запаху достаточно много времени уделил вчера вину.
- Вижу был в храме с семьёй, - говорит Эдмунд, подходя ближе. – Ещё один вызов?
- От Джона. Думает, что я побоюсь гнева матери и поддамся ему, - Ричард сжимает зубы. Хочется рвать и метать.
- Правильно думает, - дядя зевает. – Если бы это было не так, ты бы уже отправил согласие и распнул его на ристанище.
Ричард медлит, но затем идёт к столу. В словах дяди есть смысл. Он берёт перо и споро поставит подпись на грамоте.
- Вот и хорошо, - хлопает его по спине Эдмунд. – И подпиши её одну.
Ричард смотрит на грамоту, что протягивал дядя. Значит, и он хочет сразиться.
- Ты же не думал, что я позволю тебе так легко победить, - с усмешкой говорит принц Эдмунд.
Ричард не знает, что ответить. Сражаться с дядей на первом же турнире, он не хочет. Тот слишком силён и искусен, но и просить унизительно. Перед глазами возникает Ребекка Стоун с усмешкой, не исчезавшей даже когда она задыхалась в неравном бою.
- Я надеялся, но раз не вышло, будет хоть какое-то веселье.
- У моего племянника прорезались клыки. Что ж, не оплошай, - дядя сворачивает грамоту. – Когда отправляешься?
- Скоро. Я ещё вчера послал Гуртеда, но хочу всё проверить сам. У этого мальчика много упорства, но руки надо отрезать. Ничего не умеет.
Комнату наполняет смех.
- Рейбор наверняка думал, что смог устроить всё удачно, - говорит Эдмунд. – Сын при королевской семье, и делать ничего не надо.
Ричард вспоминает грязные доспехи Рейли Стоуна. Интересно, они там?
- Конечно, пошлите, - говорит Ричард.
Уже у двери, он вспоминает про один вопрос.
- Дядя, - зовёт Ричард. – Тот нож, что вы мне подарили. Он раньше принадлежал Ребекке Стоун?
- Медной дряни? – Эдмунд оборачивается. - Почему ты про неё вспомнил?
- Стоун сказала, что у её тёти был точно такой же нож.
Эдмунд фыркает.
- Очередная ложь.
Ричард кивает.
- Верь мне, - Эдмунд кладёт руку на плечо племянника. – Ведь кроме меня тебе больше не на кого положиться.
Ребекке приходится ехать в карете. Нужно же соблюдать приличия, хотя она никак не может взять в толк, что изменилось, будь она в седле, и в доспехах, и выйдя на ристалище вместо оболтуса Рейли. Отец утром гонял его, как перепуганного щенка.






