На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ведущая на свет». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ведущая на свет

Краткое содержание книги Ведущая на свет, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ведущая на свет. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джина Шэй | Вера Волховец) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Я работаю ангелом. Получается паршиво. Я освободила опаснейшего из всех заключенных демонов. Ему триста лет, и он — зло во плоти. Так говорят мне. Вот только я в это не верю.
И пусть он опасен, пусть — несносен, пусть по натуре — неисправимый бесстыжий паршивец. Я выведу его на свет. Чего бы мне это ни стоило...
Ведущая на свет читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ведущая на свет без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Ты вырубилась, птаха, — Генри пожимает плечами, — а еще я почуял белокрылых, пришлось уходить в срочном порядке. Все-таки скверна и отравление для тебя слишком серьезное сочетание. Пока скверна не выветрилась, ты почти не подавала признаков самоисцеления. Я уже волноваться начал. Думал, может, как-то подкинуть тебя белокрылым, но эти тормоза же легко проморгают, а оставлять тебя без присмотра я не хотел.
Ну, фух. Он почуял серафимов сам, он сам от них ушел. Нет, я не сомневалась в его чутье, но все-таки – я просто боялась за него.
— А Дэймон? – обеспокоенно уточняю я. — Что с ним?
Генри склоняет голову и одна прядь его волос скользит по плечу вниз. Будто привлекая мое внимание к тому, на что я стараюсь не пялиться.
Но хорош же. Смертельно хорош.
— Это так важно? – с любопытством уточняет тем временем демон. — Он ведь тебя отравил.
— Ты меня тоже травил, — возражаю я, — я как-то пережила это. А он… Он хотел…
— Тебя от меня спасти, да, я помню, — Генри кивает, — не волнуйся, жив твой Дэймон.
— Он не мой, — ворчливо откликаюсь я.
— Приятно слышать честность в этих словах, — Генри чуть улыбается, — он цел. Пришел за мной. Ну, как пришел. Приполз. Я не особенно оставлял ему выбор, мне нужны были объяснения.
— А где мы? – я оглядываюсь, осматривая обстановку. Она слегка мещанская, и от нее отдает какой-то легкой нафталиновостью.
— Саммерс-роуд, девятнадцать, — буднично откликается Генри, — самая ближняя и самая пустая из незанятых квартир уже усопших, что я нашел рядом с центром.
— Квартира усопшего? – я поднимаю бровь.
— Ну да, считается ничьей, — Генри пожимает плечами, — в таких часто перебиваются демоны, это как нейтральные воды. Хозяин жилплощади уже умер, его наследнички по закону еще в права не вступили, и в кредитные сводки это никак не попадает, как пользование чужим имуществом.
Занятно. Прям, кажется, Генри может написать хороший такой учебник по выживанию для демонов.
— Ты можешь отвернуться?
Мне нужно надеть брюки.
— Могу, но потом взыщу с тебя за это, — ухмыляется Генри и садится на кровати, отворачиваясь. Подставляя моим глазам спину.
Не-е-ет, так совсем не лучше!
Пальцы, скучающие без карандашей, начинают ныть сильнее.
Брюки я натягиваю торопливо, лишний раз убедившись, что в той стороне, куда смотрит Генри, нет никаких зеркал. А то знаю я эти фортели.










