На нашем сайте вы можете читать онлайн «Мое фиалковое наваждение». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Магические академии. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Мое фиалковое наваждение

Автор
Краткое содержание книги Мое фиалковое наваждение, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Мое фиалковое наваждение. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мурчетта Карабэль) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Я — Мелисса Датори, мне восемнадцать, и я прибыла в Академию по тайному заданию Канцелярии. А он - Лиоль Ланкерстн. О нем много ходит слухов. Красивый, богатый, и двуличный, пойдет на все ради своих амбиций. И я вдруг его заинтересовала... Самое главное не подпасть под его поистине колдовское обаяние... иначе делу конец!
Мое фиалковое наваждение читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Мое фиалковое наваждение без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Тереза, я не позволю тебе так обращаться с Мелиссой, — сказал он, его тон был твердым, в нем слышалась угроза. — Она невиновна, и ты это знаешь.
Он взглянул на охранников, его взгляд был непоколебим.
— Мелисса никуда не пойдет. Она не должна быть заключена без уважительной причины, без доказательств.
Его слова звучали властно, и охранники на мгновение заколебались, прежде чем неохотно отступить в сторону.
Лиоль снова обратил свое внимание на Терезу, выражение его лица было суровым.
— Ты предоставишь доказательства этих обвинений, Тереза, или будешь отвечать за последствия.
Его покровительство над тобой было очевидным, и он был готов защитить тебя от любых ложных обвинений.
Улыбка не сходила с лица Терезы.
— Дорогой Лиоль, доказательства обязательно найдутся. Если я захочу. Но у тебя нет такой власти надо мной, чтобы так себя вести. Она будет наказана и без доказательств.
— Но ведь это ты сожгла кабинет, и чуть меня с ним заживо, если бы не подоспел Лиоль! — мои щеки покраснели от несправедливости, я выступила вперед.
Тереза приблизилась к нам.
— Кто тебе поверит? — сузила она глаза, — безродной первокурснице с сомнительной репутацией, или мне, племяннице ректора и блестящей студентке третьего курса?
Я открыла и закрыла рот, мои губы дрожали.
— А ему ты не особо верь. — сказала Тереза доверительным тоном мне, — Мы с ним вчера прекрасно провели время, неправда ли, Ланкерстн? — Тереза подмигнула ему.
Я растерянно смотрелана Терезу, потом перевела взгляд на Лиоля.
— Лиоль, это правда? Вы были вместе, пока мне было так плохо, пока я лежала в больнице? Вот почему на тебе запах ее парфюма…
Паззл сложился. Горечь осознания и боль предательства поглотили меня.
Лиоль взял мягко тебя за плечи, он пытался поймать твой взгляд.
— Мелисса, я понимаю, что тебе должно быть трудно это слышать, — сказал он тихим голосом. Но уверяю тебя, слова Терезы — не что иное, как ложь.
Он протянул руку, чтобы нежно вытереть слезы с твоих щек.
— Ты единственная существуешь в моем сердце. Пожалуйста, поверь мне.
В его голосе звучала смесь искренности и сожаления, он пытался сделать все, чтобы заверить тебя в своей преданности.
Я подняла на него искрящиеся слезами глаза. Я очень хотела ему верить. Я надеялась, что Лиоль честен со мной, что он говорит правду.
Но я не успела ничего ответить.





