На нашем сайте вы можете читать онлайн «Чайка с острова Мираколо». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Чайка с острова Мираколо

Автор
Краткое содержание книги Чайка с острова Мираколо, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Чайка с острова Мираколо. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алена Волгина) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
📌 Вышла аудиокнига в озвучке "1С":
https://www.litres.ru/alena-volgina-17645587/chayka-s-ostrova-mirakolo-66926763/
---
Детство Франчески закончилось в тот день, когда умерла её мать, а её саму отдали в храм на острове Мираколо, чтобы развить опасный дар единения с морем. Спустя десять лет Франческа возвращается в Венетту под чужим именем, чтобы найти того человека, который разрушил её семью. Морская магия теперь верно служит ей, но море - коварный союзник, а в незнакомом городе так легко запутаться в чужих интригах! Может статься, что человек, которого ты считала одним из самых опасных противников, вдруг окажется самым преданным другом.
В Венетте, где все привыкли прятать лица под масками, начинается маскарад, способный привести к гибели целый город.
---
Роман вошёл в шорт-лист конкурса "Аромат волшебства".
Английская версия - в шорт-лист конкурса Open Eurasia 2020 в категории "Перевод". Переводчик - Мия Велизарова.
Чайка с острова Мираколо читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Чайка с острова Мираколо без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Сегодня паурозо еще не появлялась, хотя я всем существом чувствую ее голод. А еще — отвращение, боль и бессильную ярость. Я бы ушла, но кое-что меня беспокоит.
«Вкусная рыба», — зову я. В ответ получаю яркую мысле-картину моего трупа с разорванным горлом. Обомшелые, отмытые приливом плитки террасы все испятнаны кровью. Очень зрелищно, спасибо, пробрало аж до озноба. Пока я прихожу в себя, перепончатая лапа молниеносно выстреливает из темноты, хватает рыбину и исчезает. Я едва успеваю заметить мелькнувшую в проеме желтоглазую морду.
Поднявшись, я изучаю столб, к которому крепится цепь. Толстое крепежное кольцо, на первый взгляд такое надёжное, все усеяно точками ржавчины. В одном месте металл даже начал крошиться. У паурозо хорошие зубы и ядовитая слюна, способная разъесть что угодно, поэтому цепь и кольцо клепали из особого заговоренного сплава. Даже мимолётное касание причинит хищнице серьезную боль.
Вряд ли ей удастся освободиться таким способом, так как пластина слишком толстая, но в своей одержимости паурозо не желала этого понимать. Я знала, что все обладатели старой крови тяжело переносят неволю. Пусти рыбу в аквариум — и она привыкнет со временем, но паурозо — никогда. Я бы выпустила ее где-нибудь подальше от города, но кто же мне разрешит?!
«Я не могу тебя отпустить, — говорю как можно отчетливей. — Дождись полнолуния.
Два жёлтых огня загораются во тьме — и гаснут. Хищница молча сопит, но её глаза кричат так, что у меня закладывает уши. Мы обе задыхаемся от раскалённой ненависти. И всё-таки чутьё кьямати подсказывает, что отношение ко мне капельку изменилось. В мутной, глухой пелене злобы, затянувшей сознание паурозо, зажёгся огонек любопытства.
Рядом падает тень, отвлекая меня лишь на мгновение, но хищнице этого достаточно.
— Ну, Карита! — говорю я с укором.
Что ж, по крайней мере, она схватила рыбу. А могла бы меня. За ногу.
Алессандро улыбается:
— Как вы ее назвали? Carita? Милосердие? Очень подходяще.
Я ловлю глазами его улыбку, и почему-то на душе становится чуточку легче. Ядовитая сеть, которой опутала меня паурозо, сгорает, осыпаясь клочьями пепла.











