На нашем сайте вы можете читать онлайн «Повесть утраченных лет. Часть первая.». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Повесть утраченных лет. Часть первая.

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Повесть утраченных лет. Часть первая., аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Повесть утраченных лет. Часть первая.. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Бархатов Андрей) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Дорака Сад – советник при дворе в Сатянигаре. Средь лжи и коррупции ему удалось удержать своё тёплое место, отправив при этом жену под нож палача, а сына – на долгую ссылку в приграничные территории. И если жену уже не вернуть, то вернуть сына ещё есть возможность. Для этого ему придется восстать, сразиться с армией своего города, обойти полмира в поисках сына, и встретить одного из сильнейший воинов, обладающего самим дъяволом, который впутает его в свою игру...
Повесть утраченных лет. Часть первая. читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Повесть утраченных лет. Часть первая. без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Возмутись я её приговором, меня бы задержали и казнили не иначе как изменника. А что бы стало с Манотаром? Его бы отправили в Дом детей при дворце, где очень сурово обходятся со всеми без исключения. Нет, такой жизни для своего сына я не хотел, поэтому пришлось заткнуть рот и принять всю эту грязь, вылившуюся на нашу семью так внезапно.
Раздался стук в дверь. Я поспешил к прихожей, попутно схватив со столика небольшую лейку: следует полить кирказон на крыльце, пока не забыл.
Лианы, протянутые вдоль всего дверного проема - неотъемлимая часть домашнего быта каждого жителя Саятинагары.
На пороге стоял посыльный. Его звали Мару, в честь сына Дварканараты - Хасты (с Древнего hasta - рука, держащий в руке), правителя Пьярватинагары, но многие привыкли называть его Джонсоном.
- Советник Дорака, у меня для вас новости, - бойко прокричал юноша, приложив правый кулак к груди и слегка наклонившись вперёд.
- Передо мной можешь не распинаться в приветствиях. Я всего лишь советник, - испив чай, ответил я. – В чём дело?
- Хочу уведомить вас о том, что вскоре состоится восшествие нового Риши.
Я, право, был слегка удивлён – разговоры о новом Риши шли уже не первый месяц, но советники никогда не могли придти к общему решению, хотя с момента гибели Риши Чатурды прошло несколько месяцев. Вспоминая Риши Чатурду, я каждый раз удивляюсь: кто бы мог подумать, что ему суждено было принять смерть от Тэруо - собственного десятилетнего сына.
- И кто же примет этот Титул, раз его единственный сын был казнен? Неужто дочки? Или их ещё не нашли?
- Нет, господин Дорака, вестей о дочерях покойного Риши Чатурды не было.
- Может они причастны к убийству своего отца? - спросил я, желая послушать рассуждения Джонсона.
- Не знаю, господин Дорака. Такие вещи меня не касаются.
- Тоже верно.
Династия Чхайя-па на протяжении нескольких сотен лет находилась у власти, и Тэруо был последним её представителем.







