На нашем сайте вы можете читать онлайн «Хозяин восьми морей: Возвращение в Сумрак». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Хозяин восьми морей: Возвращение в Сумрак

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Хозяин восьми морей: Возвращение в Сумрак, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Хозяин восьми морей: Возвращение в Сумрак. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Элиан Тарс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Патент капитана получен, команда собрана, пора отплывать навстречу приключениям...
Хозяин восьми морей: Возвращение в Сумрак читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Хозяин восьми морей: Возвращение в Сумрак без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Как и во многих артефактных предметах, в Транслятор была вшита листовая пластина лаванды-виброскопа, чтобы обычным людям было легко её активировать.
— А-А-А-А!!! — последний раз взвизгнула терпси-жаба.
Когда я активировал артефакт, запахло лавандой.
— Франки-Штейн! На связи Иван-Город!
— Да, Лёш, это я.
— Тео... Ты видишь это, да?
Я поднёс подзорную трубу к правому глазу. Поморщился.
— Вижу. Но на берегу никого не вижу. Я объявляю боевую тревогу. Мы ускоряемся.
— Понял. Передам отцу!
Разразившись потоком команд, я остался у штурвала, чтобы лично вести корабль.
Вскоре можно было уже разглядеть подробности произошедшего.
— Корвет, — со знанием дела резюмировал Берг, внимательно рассматривая обломки, мимо которых мы проплывали.
— Корвет, от которого остались одни щепки, господин Берг, — добавил крупный матрос с густой чёрной бородой по имени Жак. — Похоже, господин де Липшек повесился на славу!
— Ха! Точно!
— Пустил на корм рыбам этих псов!
— И не только рыбам! Вон! — один из матросов указал за левый борт.
Скосив взгляд, я заметил, как поморщилась Марси.
Но уже через миг моя духовная дочь взяла эмоции под контроль и громко сказала:
— Господа, берег близко! Не отвлекаемся!
Ко мне подошёл Починкко и шепнул на ухо:
— На пляже слева зона высадки врага.
Я проследил за его взглядом и посмотрел на это место через подзорную трубу.
Ничего примечательного не заметил — такой же песок, что и везде.
Только очень маленькие красные точки, если присмотреться. А ведь волны бьют...
— Хм... — задумчиво протянул я.
Берг встал рядом с нами и тоже посмотрел через подзорную трубу. Ему потребовалось больше времени, чтобы разглядеть ещё не смытые кровавые следы.
— После кораблекрушения особо рьяные из выживших решили плыть к острову... А там пушки Шона убедили их в тщетности бытия. После алти очистили берег, чтобы не привлекать к острову морских охотников.
— Да. Но где алти? — сухо спросил я.
Мы высадились на остров недалеко от поселения нассийцев. К этому моменту я уже убедился, что алтийских каноэ возле этого берега нет — вместо них остались обломки каноэ.
Грязно выругавшись, я повёл свой отряд по тропе к деревне. Я практически сорвался на бег, когда впереди послышался шорох.
— К оружию! — скомандовал я, резко останавливаясь.
— Стой! — обратились ко мне по-алтийски.











