На нашем сайте вы можете читать онлайн «Октавия». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Октавия

Краткое содержание книги Октавия, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Октавия. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Иволга) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Столичный город Вунден. Двое лучших друзей, лицеисты Стефан и Калеб, решают посетить тайное революционное собрание, проводящееся в подвале библиотеки. Вскоре они осознают, что собрание — это лишь прикрытие истинных мотивов мнимых революционеров, их жизнь оказывается под угрозой. Единственным ключом к спасению совершенно неожиданно выступает история об упырице Октавии Винреско.
Октавия читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Октавия без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Дочь графа Асториуса Винреско, который множество лет назад вывел нас из Бездны, когда фатали покинули Ширму. Твоей матерью была человеческая женщина, и граф Асториус думал, что ты не упырица: младенцем ты не испила чёрной крови.
Он отдал тебя замуж за виконта Уильяма Бладшефта. Его жестокость, и вся боль, что принесли тебе его руки, пробудила наш голод.
Он стал твоей первой жертвой, и ты бежала, решив добраться до поместья отца. Но обнаружила там только нас. Меня и Беатриче.
— Беатриче? — спросила она судорожно.
— Её уже давно нет с нами. Она и то, что я хотел сохранить — причина, по которой сегодня мы отпускаем спасенных тобой. Иной раз я наказал бы твоё предательство.
Он перевёл взгляд на Стефана, который, наклонившись над телом Калеба, старался привести его в чувства. Адам подхватил тело Джонатана лёгким движением, Линкольн подобрал бездыханную Кассандру. Ричард взял под руки Октавию, которая пыталась отдышаться, и повёл к двери из залы. Он напоследок обернулся:
— Оставайся здесь столько, сколько нужно, Игнис.
***
Игнис совсем скоро вывела Стефана и пришедшего в себя Калеба за пределы библиотеки. Калеб с каменным лицом отошёл в сторону и сел на скамейку перед фонтаном и глупо уставился перед собой.
— Забудьте всё, что видели здесь, — проговорила она, спустившись со ступеней.
Стефан не мог перестать думать о произошедшем и так о многом хотел спросить Игнис, но время у него было явно для ограниченного количества вопросов, пока она не покинула их навсегда.
— Почему вы защитили нас? — ошарашенно произнёс он.
— Из-за твоего друга, — она взглядом указала на Калеба. — Точнее, из-за той, которую он когда-то любил.
Он обернулся, убедившись, что Калеб находится достаточно далеко, чтобы не слышать их диалог.
— Кто вы такие?
— Упыри. Чудовища. Людоеды.
— Отличный набор.
Игнис устало вздохнула. Время близилось к глубокому вечеру, и на улицах совсем не стало людей. Исчезли мужчины у прилавка, девушка в берете дошла домой, а влюбленные, должно быть, уже давно лобызают друг друга где-то совсем в другом месте.
— Он любит тебя, — вдруг проронил Стефан.
— Мне известно, — молвила Игнис. — Лучше было бы, если бы он меня возненавидел.
— Он не умеет ненавидеть, — шумно вдохнул он. — Нам надо идти. Прощай, Игнис.
Порыв ветра подхватил её пепельные волосы, и ими скрыта была печаль, появившаяся на вытесанном из камня лице. Стефан повернулся спиной к ней и зашагал в сторону друга.







