На нашем сайте вы можете читать онлайн «Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время

Краткое содержание книги Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Yevgeniya Tsivlina (Eugenie Bates)) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Продолжение истории об Оливере Флэминге и его друзьях.
У каждого своё предназначение. Иногда так случается, что ради его исполнения возвращаешься в этот мир, пройдя сквозь время и родившись вновь. А ещё - когда ты нужен тому, кому ты дорог. Тому, кто, несмотря на годы, бережно хранит память о тебе.
Единственное условие: ты сам должен вспомнить, кто ты.
Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Странники во времени. IV. Прошедшие сквозь время без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Всё будет хорошо, дружище, – шептал Оливер, следуя за официантом на второй этаж пиццерии. – Мы сможем справиться!
____________________________________________________________________________
¹ Спасибо, господин!
² Сеньор говорит по-итальянски?
³ Немного.
⁴ О, как прекрасно! Это ваш брат?
⁵ Простите…
⁶ Какой забавный котик!
⁷ Приятного аппетита, дорогие господа!
⁸ Святая Мадонна!
Глава 5. Исцеление
Скромные размеры и аскетическая обстановка комнатки, в которую любезный кельнер проводил Оливера Флеминга с его ношей, заботили волшебника меньше всего.
– Простите, что не могу предложить вам ничего лучшего, – промолвил официант извиняющимся тоном, разводя руками, глядя как гость укладывает на узкую кровать юного спутника, всё ещё не пришедшего в сознание. – Вам будет не слишком удобно…
– О, я вовсе не намерен капризничать по этому поводу, – откликнулся волшебник. – Мы очень благодарны вам за помощь. И понимание.
Чарли, устроившийся в ногах Дэниела, обвив себя хвостом, распушённым как ёршик для чистки бутылок, мяукнул, присоединяясь к словам Оливера, и принялся сверлить итальянца зелёными глазищами.
Скрипнув, дверь приоткрылась. Молодой коллега кельнера «La Bella Venezia», проскользнув внутрь, поставил на пол у стола саквояж волшебника и, кивнув, удалился.
– Мне понадобится большая кружка с водой, или ковшик, любезный сеньоре Рафаэлло, – обратился Оливер к итальянцу.
– Сеньоре знает моё имя? – лицо официанта выражало крайнее изумление. – Но… откуда?!..
– Просто догадался, – Оливер улыбнулся.
Кельнер высоко вскинул брови, но затем улыбнулся и вышел.
– Что-нибудь ещё желаете, сеньоре? – вернувшись, осведомился он, ставя на стол полную кружку.
– Только одно: передайте горничной, чтобы не приходила утром убираться. Возможно, – обернувшись, Оливер поглядел на Дэниела, – мы задержимся у вас до следующего вечера… Я дам знать, если мне будет нужно ещё что-нибудь. Благодарю вас за заботу, сеньоре Рафаэлло, – он протянул любезному официанту несколько купюр.
С поклоном приняв деньги, улыбчивый итальянец удалился.
Подождав, пока шаги сеньоре Рафаэлло стихнут, Оливер наложил на дверь запирающее заклятие и воротился к кровати, на которой покоился его юный друг.
– Спокойной ночи… – едва слышно пробормотал волшебник, глядя на мертвенно-бледное лицо мальчика, вытянувшегося на кровати. От куклы-манекена его отличали лишь судороги, время от времени пробегающие по его телу.
– Н-да-а… А покой нам только снится…
Оливер вздохнул.








